Sentence

ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。

家族(かぞく)北海道(ほっかいどう)旅行(りょこう)されるんですって?うらやましいわ。
Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
Sentence

ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。

ロンドンに到着(とうちゃく)なさったら、できるだけ(はや)くお電話(でんわ)ください。
Please call me as soon as possible when you arrive in London.
Sentence

その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。

その(おこな)いが(かみ)にあってなされたことが(あき)らかにされるためである。
So that it may be seen plainly that what he has done has been done through God.
Sentence

いえ、お気になさらず。郷に入っては郷に従えと学んできました。

いえ、お()になさらず。(さと)(はい)っては(さと)(したが)えと(まな)んできました。
No, please don't concern yourself. I have learnt to do as the Romans when in Rome.
Sentence

首相の演説は野党を怒らせようという意図でなされたものだった。

首相(しゅしょう)演説(えんぜつ)野党(やとう)(おこ)らせようという意図(いと)でなされたものだった。
The Prime Minister's speech was calculated to anger the opposition parties.
Sentence

彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。

(かれ)非常(ひじょう)にうろたえていたので(かれ)(こた)えは全然(ぜんぜん)意味(いみ)をなさなかった。
He was so confused that his answer did not make any sense.
Sentence

あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。

あなたが帰国(きこく)なさる(ころ)には、(さくら)はみんな()ってしまっていることでしょう。
By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.
Sentence

神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。

(かみ)がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、(だれ)(おこな)(こと)出来(でき)ません。
For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him.
Sentence

エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。

エメット理論(りろん)応用(おうよう)については数多(かずおお)くの研究(けんきゅう)がなされているが、実際(じっさい)実行(じっこう)可能(かのう)かどうかについてはほとんどわかっていない。
Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility.