あなたが帰国なさる頃には、桜はみんな散ってしまっていることでしょう。

Sentence Analyzer

あなた 帰国 なさる 頃に みんな 散ってしまっている こと でしょう

English Translation

By the time you get home, all the cherry blossoms will have fallen.

Furigana

あなたが帰国(きこく)なさる(ころ)には、(さくら)はみんな()ってしまっていることでしょう。

Romanji

Anata ga kikoku nasaru koroni wa, sakura wa minna chitteshimatteiru koto deshō.

Words

貴方 (あなた)
you (referring to someone of equal or lower status); dear (what a wife calls a husband)
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
帰国 (きこく)
return to one's country
為さる (なさる)
to do
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(さくら、サクラ)
cherry tree; cherry blossom; decoy; fake buyer; shill; hired applauder; horse meat
(みな、みんな)
all; everyone; everybody; everything
散る (ちる)
to fall (e.g. blossoms, leaves); to scatter; to be dispersed; to disappear; to dissolve; to break up; to spread; to run; to blur; to die a noble death
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
デス (デス)
death

Kanji

Readings: キ、 かえ.る、 かえ.す、 おく.る、 とつ.ぐ
Meanings: homecoming, arrive at, lead to, result in
Readings: コク、 くに
Meaning: country
Readings: ケイ、 キョウ、 ころ、 ごろ、 しばら.く
Meanings: time, about, toward
Readings: オウ、 ヨウ、 さくら
Meaning: cherry
Readings: サン、 ち.る、 ち.らす、 -ち.らす、 ち.らかす、 ち.らかる、 ち.らばる、 ばら、 ばら.ける
Meanings: scatter, disperse, spend, squander