This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

すみませんが小銭がありません。

すみませんが小銭(こぜに)がありません。
I'm sorry, but I don't have any small change.
Sentence

これを小包郵便で送るのですか。

これを小包(こづつみ)郵便(ゆうびん)(おく)るのですか。
Are you going to send this by parcel post?
Sentence

この話は小説に役に立つだろう。

この(はなし)小説(しょうせつ)(やく)()つだろう。
This story will do for a novel.
Sentence

この小説は理解するには難しい。

この小説(しょうせつ)理解(りかい)するには(むずか)しい。
It is difficult to understand this novel.
Sentence

この小説は想像力に富んでいる。

この小説(しょうせつ)想像力(そうぞうりょく)()んでいる。
This novel is very imaginative.
Sentence

この小説は三部から成っている。

この小説(しょうせつ)(さん)()から()っている。
This novel consists of three parts.
Sentence

この小説は映画用に脚色された。

この小説(しょうせつ)映画用(えいがよう)脚色(きゃくしょく)された。
The novel was adapted for a film.
Sentence

この小説はたいした物だと思う。

この小説(しょうせつ)はたいした(もの)だと(おも)う。
I have a good opinion of this novel.
Sentence

この小屋は倒壊のおそれがある。

この小屋(こや)倒壊(とうかい)のおそれがある。
This hut is in danger of falling down.
Sentence

この橋の上流に水車小屋がある。

この(はし)上流(じょうりゅう)水車(すいしゃ)小屋(こや)がある。
There is a water mill above the bridge.