This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。

(わたし)連絡(れんらく)をとりたいときは八重洲(やえす)ホテルにいますから。
You can get hold of me at the Yasesu Hotel.
Sentence

私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。

(わたし)たちがホテルに()った部屋(へや)(うみ)(なが)めがすばらしい。
We have a magnificent view of the ocean from our hotel room.
Sentence

私たちがこの夏泊まったホテルは湖の近くに在ります。

(わたし)たちがこの(なつ)()まったホテルは(みずうみ)(ちか)くに()ります。
The hotel we stayed at last summer is near the lake.
Sentence

残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。

残念(ざんねん)なことに、あなたがご希望(きぼう)のホテルは満室(まんしつ)でした。
Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up.
Sentence

今夜は空港の近くのホテルに泊まらなければならない。

今夜(こんや)空港(くうこう)(ちか)くのホテルに()まらなければならない。
I have to stay at a hotel near the airport tonight.
Sentence

行ってみるとホテルは外国人旅行客でいっぱいだった。

()ってみるとホテルは外国人(がいこくじん)旅行(りょこう)(きゃく)でいっぱいだった。
I found the hotel crowded with foreign tourists.
Sentence

午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。

午後(ごご)()30(ふん)帝国(いこく)ホテルのロビーで()いましょう。
Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
Sentence

擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。

擬声語的(ぎせいごてき)表現(ひょうげん)については、ホピ()興味深(きょうみぶか)(れい)がある。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
Sentence

わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。

わざわざホテルまで(くるま)()ていただくには(およ)びません。
Don't bother to pick me up at the hotel.
Sentence

ロンドン行きの列車のプラットホームはどちらですか。

ロンドン()きの列車(れっしゃ)のプラットホームはどちらですか。
Which is the platform for the London train?