Sentence

現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。

現在(げんざい)弊社(へいしゃ)は、日本(にっぽん)全国(ぜんこく)非常(ひじょう)によく組織(そしき)された200の販売店(はんばいてん)()っています。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
Sentence

組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。

組織(そしき)培養(ばいよう)視点(してん)からは、この実験(じっけん)環境(かんきょう)はもっと厳密(げんみつ)規定(きてい)されるべきである。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
Sentence

この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。

この組織(そしき)幹部(かんぶ)ばかり()(つら)ねているのではたして決定(けってい)(くだ)せるのかあやしいものだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
Sentence

自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。

自然(しぜん)環境(かんきょう)回復(かいふく)宣伝(せんでん)する組織(そしき)がリサイクルに(ちから)()れて、植林(しょくりん)貢献(こうけん)しないのは何故(なぜ)か。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
Sentence

国際アムネスティは、政治犯を支持して大衆による抗議活動を組織することがしばしばある。

国際(こくさい)アムネスティは、政治犯(せいじはん)支持(しじ)して大衆(たいしゅう)による抗議(こうぎ)活動(かつどう)組織(そしき)することがしばしばある。
Amnesty International often organizes public protests in support of political prisoners.
Sentence

われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。

われわれは(なん)(にん)といえど、自分(じぶん)(ぞく)している社会(しゃかい)という組織(そしき)から自分(じぶん)()(はな)すことは出来(でき)ない。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
Sentence

もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。

もっとも重要(じゅうよう)なことは、(のう)にはこれらの解剖学的(かいぼうがくてき)組織(そしき)結合(けつごう)する全体的(ぜんたいてき)(さい)(にゅう)経路(けいろ)必要(ひつよう)である。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.
Sentence

所属していた組織に対する、長期間にわたる忠勤ぶりにもかかわらず、かれが報われたのは僅かな金額にすぎなかった。

所属(しょぞく)していた組織(そしき)(たい)する、長期間(ちょうきかん)にわたる忠勤(ちゅうきん)ぶりにもかかわらず、かれが(むく)われたのは(わず)かな金額(きんがく)にすぎなかった。
For his length of loyal service to his organization, he was only repaid in chicken feed.
Sentence

組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。

組織(そしき)犯罪(はんざい)秘密(ひみつ)結社(けっしゃ)「マフィア」のしきたりでは、その(はたら)きを()らすものは、だれでもかならず()されることになっている。
In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out.
Sentence

この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。

この緊急(きんきゅう)事態(じたい)において、人事(じんじ)制度(せいど)改革(かいかく)し、清新(せいしん)雰囲気(ふんいき)(あたら)しい観念(かんねん)を、われわれの組織(そしき)(なか)注入(ちゅうにゅう)する以外(いがい)方策(ほうさく)はない。
We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization.