Sentence

報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。

報道(ほうどう)担当官(たんとうかん)条約(じょうやく)内容(ないよう)報道陣(ほうどうじん)説明(せつめい)した。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
Sentence

急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。

(いそ)いで内容(ないよう)紹介(しょうかい)パンフレットを仕上(しあ)げて(くだ)さい。
Please hurry and finish the prospectus.
Sentence

社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。

(しゃ)弁護士(べんごし)暫定(ざんてい)合意(ごうい)内容(ないよう)吟味(ぎんみ)してもらおう。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
Sentence

質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。

質問(しつもん)内容(ないよう)具体的(ぐたいてき)(つた)わるように()いてください。
Please write in a way that concretely conveys the question.
Sentence

契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。

契約(けいやく)内容(ないよう)について弁護士(べんごし)交渉団(こうしょうだん)助言(じょげん)(あた)えた。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
Sentence

ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。

ジェーンの(はなし)内容(ないよう)が、ほとんど(きと)()れなかった。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
Sentence

その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。

その手紙(てがみ)内容(ないよう)(わたし)結婚(けっこん)面白(おもしろ)結果(けっか)をもたらした。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Sentence

これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。

これはメニューに()かれてあった内容(ないよう)とちがっています。
This isn't what was written on the menu.
Sentence

内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。

内容(ないよう)件名(けんめい)判断(はんだん)出来(でき)ますので、記入(きにゅう)をお(ねがいた)()します。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
Sentence

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

有望(ゆうぼう)()()は、契約(けいやく)内容(ないよう)をよく理解(りかい)できませんでした。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.