Sentence

われわれは研究を促進するために、この協会を設立した。

われわれは研究(けんきゅう)促進(そくしん)するために、この協会(きょうかい)設立(せつりつ)した。
We have established the institute with a view to facilitating the research.
Sentence

さらに研究すればその理論が正しいことがわかるだろう。

さらに研究(けんきゅう)すればその理論(りろん)(ただ)しいことがわかるだろう。
Further study will prove that the theory is right.
Sentence

研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。

研究者(けんきゅうしゃ)(がん)治療(ちりょう)するための有望(ゆうぼう)方向性(ほうこうせい)(さしめ)()した。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
Sentence

地理を研究するには地図をいつも利用しなければならない。

地理(ちり)研究(けんきゅう)するには地図(ちず)をいつも利用(りよう)しなければならない。
In studying geography, you must make constant use of maps.
Sentence

研修によって、従業員の非常事態への対応を迅速化できる。

研修(けんしゅう)によって、従業員(じゅうぎょういん)非常(ひじょう)事態(じたい)への対応(たいおう)迅速化(じんそくか)できる。
Training conditions workers to react quickly to an emergency.
Sentence

研究所用備品は3月15日までに間違いなく配達できます。

研究所用(けんきゅうじょよう)備品(びひん)は3(さんがつ)15(にち)までに間違(まちが)いなく配達(はいたつ)できます。
I'm certain we can deliver the laboratory equipment by March 15th.
Sentence

われわれはその事件を全体として研究しなければならない。

われわれはその事件(じけん)全体(ぜんたい)として研究(けんきゅう)しなければならない。
We must study the affair as a whole.
Sentence

トムが歴史を研究したのはオックスフォード大学でだった。

トムが歴史(れきし)研究(けんきゅう)したのはオックスフォード大学(だいが)でだった。
It was at Oxford University that Tom studied history.
Sentence

この研究における患者は男性30名、女性25名であった。

この研究(けんきゅう)における患者(かんじゃ)男性(だんせい)30(めい)女性(じょせい)25(めい)であった。
The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
Sentence

研究というほどでも・・・素人の道楽ですよ、おはずかしい。

研究(けんきゅう)というほどでも・・・素人(しろうと)道楽(どうらく)ですよ、おはずかしい。
It can hardly be called research... just an amateur's hobby, I'm ashamed to say.