Sentence

いかだは岸からずっと遠くへ漂流した。

いかだは(きし)からずっと(とお)くへ漂流(ひょうりゅう)した。
The raft has drifted far off from the shore.
Sentence

喜びの波は解き放たれた私の心を漂う。

(よろこ)びの(なみ)(とはな)()たれた(わたし)(こころ)(ただよ)う。
Waves of joy drift through my opened heart.
Sentence

その船は漂っている氷によって壊された。

その(ふね)(ただよ)っている(こおり)によって(こわ)された。
The boat was broken by the floating ice.
Sentence

その船は波のなすがままに漂流していた。

その(ふね)(なみ)のなすがままに漂流(ひょうりゅう)していた。
The ship was drifting at the mercy of the waves.
Sentence

顧みられぬ無数の漂流者が家を求めてる。

(かえり)みられぬ無数(むすう)漂流者(ひょうりゅうしゃ)(いえ)(もと)めてる。
A hundred billion castaways are looking for a home.
Sentence

彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。

(かれ)葉巻(はまき)から(けむり)()空中(くうちゅう)(ただよ)っていた。
A ring of smoke floated from his cigar into the air.
Sentence

マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。

マストが()れて(ぼく)たちの(ふね)漂流(ひょうりゅう)(はじ)めた。
The mast broke and our ship went adrift.
Sentence

バラの香りがその部屋いっぱいに漂っていた。

バラの(かお)りがその部屋(へや)いっぱいに(ただよ)っていた。
The perfume of roses filled the room.
Sentence

目が覚めてみると我々は大海原を漂流していた。

()()めてみると我々(われわれ)(だい)海原(うなばら)漂流(ひょうりゅう)していた。
When we awoke, we were adrift on the open sea.
Sentence

この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。

この無限(むげん)空間(くうかん)(ただよ)永遠(えいえん)沈黙(ちんもく)(わたし)恐怖(きょうふ)(おとしい)れる。
The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.