Sentence

マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正に対して戦った最初の抗議運動で勝利を収めた。しかも、平和的にである。

マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは、不正(ふせい)(たい)して(たたか)った最初(さいしょ)抗議(こうぎ)運動(うんどう)勝利(しょうり)(おさ)めた。しかも、平和的(へいわてき)にである。
Martin Luther King, Jr., had won his first protest against injustice - peacefully.
Sentence

私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。

(わたし)が「(わたし)(のち)から()(ひと)がある。その(ほう)(わたし)(まさ)(ほう)である。(わたし)より(さき)におられたからだ。」といったのは、このかたの(こと)です。
This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
Sentence

試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。

試合(しあい)()つことは重要(じゅうよう)だが、フェアプレーのほうがもっと重要(じゅうよう)である。大切(たいせつ)なのは()つことではないことを、理解(りかい)しなければならない。
Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing.
Sentence

マラソン競技に初めには、何十人もの選手が出発するが、ゴールまでくるのはごく一部の選手であり、優勝するのはたった一人である。

マラソン競技(きょうぎ)(はじ)めには、(なん)(じゅう)(にん)もの選手(せんしゅ)出発(しゅっぱつ)するが、ゴールまでくるのはごく一部(いちぶ)選手(せんしゅ)であり、優勝(ゆうしょう)するのはたった(いち)(にん)である。
At the beginning of a marathon race, scores of runners start, but only a few finish and just one takes the cake.
Sentence

ウィンブルゾンで行われる男子と女子のシングルス決勝は、1年で最もわくわくする、そして最も人気のあるスポーツ行事の1つである。

ウィンブルゾンで(おこな)われる男子(だんし)女子(じょし)のシングルス決勝(けっしょう)は、1(ねん)(もっと)もわくわくする、そして(もっと)人気(にんき)のあるスポーツ行事(ぎょうじ)の1つである。
The men's and women's singles finals at Wimbledon are among the most exciting and popular sports events of the year.
Sentence

大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。

大学出(だいがくで)たての新人(しんじん)資料(しりょう)(つく)ったり、コピーをとったりと裏方(うらかた)仕事(しごと)(てっ)するのだろうと、勝手(かって)想像(そうぞう)していたのですが見事(みごと)裏切(うらぎ)られました。
I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
Sentence

警官は犯人にピストルを向けた。するとその犯人が、こんどは警官に直接自分のピストルをつきつけた。どちらも勝ち目はなかった。絶体絶命だった。

警官(けいかん)犯人(はんにん)にピストルを()けた。するとその犯人(はんにん)が、こんどは警官(けいかん)直接(ちょくせつ)自分(じぶん)のピストルをつきつけた。どちらも()()はなかった。絶体絶命(ぜったいぜつめい)だった。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
Sentence

フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。

フットボールの試合(しあい)で、観客(かんきゃく)はふつうどちらかのチームを熱心(ねっしん)応援(おうえん)するが、応援(おうえん)するものの(なか)には()()のあるチームに()りかえようとするものが少数(しょうすう)いる。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
Sentence

その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。

その結果(けっか)として、大切(たいせつ)(しつけ)社会(しゃかい)道徳(どうとく)教育(きょういく)がおろそかにされてきた(こと)(いな)めない。(おお)くの(しん)自身(じしん)が、子供(こども)勉強(べんきょう)優先(ゆうせん)するあまり、他人(たにん)への(おも)いやりなど社会(しゃかい)一員(いちいん)としての責任(せきにん)(わす)れがちになっているのも事実(じじつ)である。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.