Sentence

ある話によると、お金はあちらこちら転がることができるように丸かった。

ある(はなし)によると、お(かね)はあちらこちら(ころ)がることができるように(まる)かった。
According to one story, the money was round so that it could roll from place to place.
Sentence

先ずは憧れの作家の文章の呼吸をつかむためにひたすら筆写、丸写しをする。

()ずは(あこが)れの作家(さっか)文章(ぶんしょう)呼吸(こきゅう)をつかむためにひたすら筆写(ひっしゃ)(まる)(うつ)しをする。
First, in order to get a feel for your favourite author's work, transcribe and copy in full.
Sentence

私達は、地球のエネルギー資源をまるで無尽蔵であるかのように使ってきた。

私達(わたしたち)は、地球(ちきゅう)のエネルギー資源(しげん)をまるで無尽蔵(むじんぞう)であるかのように使(つか)ってきた。
We have used earth's energy resources as if they were limitless.
Sentence

ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。

ボールを(まる)く、そして(かた)くするために(むぎ)わらをいっぱいに()()んでいました。
They filled them with straw to make them round and hard.
Sentence

ジョンが戻ってきたとき、彼はまるで幽霊でもみたように青白い顔つきだった。

ジョンが(もど)ってきたとき、(かれ)はまるで幽霊(ゆうれい)でもみたように青白(あおじろ)(かお)つきだった。
When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost.
Sentence

「好色と倒錯の違いとは?」「好色なら羽を使うが、倒錯なら鶏をまるごと使う」

好色(こうしょく)倒錯(とうさく)(ちが)いとは?」「好色(こうしょく)なら(はね)使(つか)うが、倒錯(とうさく)なら(にわとり)をまるごと使(つか)う」
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken."
Sentence

商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。

商店街(しょうてんがい)(はい)ると、()(さい)はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ(あた)りを見回(みまわ)した。
As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area.
Sentence

ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。

ブレントはアメリカ(じん)であるが、(かれ)はまるで自分(じぶん)母語(ぼご)であるかのように日本語(にほんご)(はな)せる。
Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue.
Sentence

その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。

その(おとこ)が、自分(じぶん)百万長者(ひゃくまんちょうじゃ)だとあのきれいな(おんな)()にいったことはまるっきり(まゆ)(つば)だった。
The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash.
Sentence

アイリーン・ペパーバーグが、アレックスと名づけたオウムの前で丸いお盆を持っている。

アイリーン・ペパーバーグが、アレックスと()づけたオウムの(まえ)(まる)いお(ぼん)()っている。
Irene Pepperberg holds a round tray in front of a parrot she has named Alex.