Sentence

あのリムジンバスに乗れば、東京国際空港に行けるよ。

あのリムジンバスに()れば、東京(とうきょう)国際(こくさい)空港(くうこう)()けるよ。
The airport shuttle will take you to Tokyo International Airport.
Sentence

中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。

中学生(ちゅうがくせい)英語(えいご)(まな)(さい)(さい)難関(なんかん)(ひと)つが関係(かんけい)代名詞(だいめいし)です。
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
Sentence

彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。

彼女(かのじょ)(おっと)との口論(こうろん)(さい)、とても興奮(こうふん)して突然(とつぜん)()きだした。
She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
Sentence

彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。

(かれ)実際(じっさい)どんな(ひと)かを説明(せつめい)するのは不可能(ふかのう)だと()かった。
I found it impossible to explain what he is really like.
Sentence

出火の際は、すぐに119番に電話しなければならない。

出火(しゅっか)(さい)は、すぐに119(ばん)電話(でんわ)しなければならない。
In case of fire, you should dial 119 immediately.
Sentence

実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。

実際(じっさい)のところ、これは官僚(かんりょう)支配(しはい)有力(ゆうりょく)手段(しゅだん)なのである。
In fact, this is a major means of bureaucratic control.
Sentence

実際には、彼女はそのスキャンダルとは関係がなかった。

実際(じっさい)には、彼女(かのじょ)はそのスキャンダルとは関係(かんけい)がなかった。
In point of fact, she had nothing to do with the scandal.
Sentence

実際には、現在の方法には改良する余地がたくさんある。

実際(じっさい)には、現在(げんざい)方法(ほうほう)には改良(かいりょう)する余地(よち)がたくさんある。
Actually, the present method has plenty of room for improvement.
Sentence

今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。

今日(きょう)国際(こくさい)情勢(じょうせい)(おく)れないで(つい)いて()くのは困難(こんなん)である。
It is difficult to keep abreast of the international situation these days.
Sentence

国際貿易業者はどうにか切り抜けようと頑張っています。

国際(こくさい)貿易(ぼうえき)業者(ぎょうしゃ)はどうにか()()けようと頑張(がんば)っています。
International traders are struggling just to get by.