Sentence

ヨハネから聞いて、イエスについていった二人のうちの一人は、シモン・ペテロの兄弟アンデレであった。

ヨハネから()いて、イエスについていった()(にん)のうちの(いち)(にん)は、シモン・ペテロの兄弟(きょうだい)アンデレであった。
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had.
Sentence

ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。

ナンシーがポールと(わか)れたことを()らなかった(わたし)は、まずいことに彼女(かのじょ)消息(しょうそく)をポールに()いてしまった。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.
Sentence

ディールの人々が、自分の仕事や、自分の生活の中での典型的な1日について話すのを聞いてみましょう。

ディールの人々(ひとびと)が、自分(じぶん)仕事(しごと)や、自分(じぶん)生活(せいかつ)(なか)での典型的(てんけいてき)な1(にち)について(はな)すのを()いてみましょう。
Let's listen to the people of Deal talk about their jobs and their everyday lives.
Sentence

戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。

戦争(せんそう)(はじ)まったと()いたが、父親(ちちおや)(ぐん)徴兵(ちょうへい)されるまで(なが)いこと、(かれ)はそれを十分(じゅうぶん)実感(じっかん)していなかった。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
Sentence

私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。

(わたし)はしばしば(きみ)自分(じぶん)義務(ぎむ)()たすように()ったが、(きみ)はどうしても(わたし)()うことを()こうとしなかった。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
Sentence

「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」

学園(がくえん)廊下(ろうか)で、濃厚(のうこう)なキスシーン・・・()いたぞ()いたぞ」「濃厚(のうこう)じゃなーい!(はなし)()ひれ()いてるって・・・」
"A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..."
Sentence

ひどいけがをして、意識がなくなっています。つまり考えることも、しゃべることも、聞くこともできないのです。

ひどいけがをして、意識(いしき)がなくなっています。つまり(かんが)えることも、しゃべることも、()くこともできないのです。
He is hurt badly and is unconscious; that is, he can't think, speak, or hear.
Sentence

しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。

しかし、もしその(ひと)脳死(のうし)状態(じょうたい)であれば、二度(にど)(かんが)えたり、しゃべったり、()いたりすることは絶対(ぜったい)にありません。
However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again.
Sentence

このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。

このロボット(なに)でも(わたし)()うことを()くんだ。(つか)れて、(なに)にもしたくない(とき)は、(たす)かるね。なんて、ありえない(はなし)だよね。
This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh?
Sentence

女子学生はベイカーさんの言った、「すいませんが、場所をかわってもらえませんか」という言葉を聞いて、さらに驚いた。

女子(じょし)学生(がくせい)はベイカーさんの()った、「すいませんが、場所(ばしょ)をかわってもらえませんか」という言葉(ことば)()いて、さらに(おどろ)いた。
She was even more surprised when she heard Miss Baker say, "Excuse me, but may I change places with you?"