Sentence

ベスはとても一生懸命勉強しなくてはならなかったので、今、お腹が空いて疲れ果てています。

ベスはとても一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)しなくてはならなかったので、(いま)、お(なか)()いて(つか)()てています。
Beth had to work very hard, and now she is hungry and exhausted.
Sentence

キング牧師の家は爆弾で破壊された。しかし、それでもなお、バスは空っぽのまま走り続けた。

キング牧師(ぼくし)(いえ)爆弾(ばくだん)破壊(はかい)された。しかし、それでもなお、バスは(から)っぽのまま(はし)(つづ)けた。
Rev. King's house was destroyed by a bomb. But still, the buses went on empty.
Sentence

家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。

(いえ)というものは、十分(じゅうぶん)新鮮(しんせん)空気(くうき)はもちろんのこと十分(じゅうぶん)(ひかり)()れるように(つく)られるべきである。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
Sentence

この空港は新千歳空港ほど便数が多くないので、送迎デッキから見ても最初は飛行機がいませんでした。

この空港(くうこう)(しん)千歳空港(ちとせくうこう)ほど便数(びんすう)(おお)くないので、送迎(そうげい)デッキから()ても最初(さいしょ)飛行機(ひこうき)がいませんでした。
This airport doesn't have as many flights as New Chitose Airport and even looking from the observation deck at first there were no planes.
Sentence

洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。

洪水(こうずい)(はげ)しい暴風(ぼうふう)()()(しも)冷害(れいがい)空気(くうき)汚染(おせん)問題(もんだい)などは(すべ)現代(げんだい)社会(しゃかい)にしばしば影響(えいきょう)(あた)えている。
Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society.
Sentence

空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。

空気(くうき)場合(ばあい)大気中(たいきちゅう)には(つね)にある程度(ていど)湿気(しっけ)があるが、その(りょう)大幅(おおはば)()えると(ひかり)(なみ)影響(えいきょう)してくる。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
Sentence

暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。

(あたた)かい(かる)空気(くうき)山越(やまご)えすると上空(じょうくう)上昇(じょうしょう)し、地上(ちじょう)には()りてこないことなど、(かぜ)地形(ちけい)によって()わります。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
Sentence

20日と21日の午後を空けてありますので、この2日間のいずれかにグラント様とお会いしたいと考えています。

20(にち)と21(にち)午後(ごご)()けてありますので、この2日間(にちかん)のいずれかにグラント(さま)とお()いしたいと(かんが)えています。
I have kept available the afternoon of the 20th and the 21st, and would like to know if Mr Grant will be available for a meeting on either of those two days.
Sentence

「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。

(わたし)おなかすいた」(ちい)さい(しろ)いウサギがいいました、そして(かれ)らは()まっておおきなひなゆりの(はな)部分(ぶぶん)をたべました。
"I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth.
Sentence

警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。

警棒(けいぼう)(そら)をなぐりつけ、よろめいて体勢(たいせい)をたてなおしたガードマンは、自分(じぶん)()かって突進(とっしん)してくる金網(かなあみ)づくりのクズカゴを()た。
The guard's truncheon hit air. Off balance, he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him.