Sentence

それらの星は肉眼で見える、まして望遠鏡ならなおさらである。

それらの(ほし)肉眼(にくがん)()える、まして望遠鏡(ぼうえんきょう)ならなおさらである。
You can see the stars with your naked eye, and even better through a telescope.
Sentence

ボスの経費チェックは厳しいね。まさに、眼光紙背に徹す、だよ。

ボスの経費(けいひ)チェックは(きび)しいね。まさに、眼光(がんこう)紙背(しはい)(とお)す、だよ。
When the boss checks our expenses it can be pretty dicey. He knows how to read between the lines.
Sentence

結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。

結婚(けっこん)(まえ)(りょう)()(おお)きく見開(みひら)いておれ、その()は、その(なか)ばを()じよ。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
Sentence

彼の友人には医者が二人いる。一人は外科医で、もう一人は眼科医だ。

(かれ)友人(ゆうじん)には医者(いしゃ)()(にん)いる。(いち)(にん)外科医(げかい)で、もう(いち)(にん)眼科医(がんかい)だ。
There are two doctors in his circle of friends, a surgeon and an ophthalmologist.
Sentence

海外に行くときは、めがねをもう1つ持っていったほうがいいですよ。

海外(かいがい)()くときは、めがねをもう1つ()っていったほうがいいですよ。
You should take another pair of glasses when you go abroad.
Sentence

メガネが見つからない。私は電車の中に置き忘れてきたかもしれない。

メガネが()つからない。(わたし)電車(でんしゃ)(なか)(おわす)()れてきたかもしれない。
I can't find my glasses. I may have left them behind in the train.
Sentence

まだ肉眼じゃ無理だよ。双眼鏡だと、ちょびっとだけ見えるかも・・・。

まだ肉眼(にくがん)じゃ無理(むり)だよ。双眼鏡(そうがんきょう)だと、ちょびっとだけ()えるかも・・・。
It's still impossible with the naked eye. With binoculars you might be able to glimpse it....
Sentence

彼女は、あつい眼鏡をかけているので、目が見えなくなるのを恐れている。

彼女(かのじょ)は、あつい眼鏡(めがね)をかけているので、()()えなくなるのを(おそ)れている。
She dreads going blind because she's wearing thick glasses.
Sentence

日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。

日本人(にっぽんじん)(なか)には自分達(じぶんたち)(くに)外国人(がいこくじん)()にどう(うつ)るのか()にする(もの)がいる。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
Sentence

「めがねなくても大丈夫なの?」「あ、これ伊達めがねだから、頭よくなるかなと思って」

「めがねなくても大丈夫(だいじょうぶ)なの?」「あ、これ伊達(だて)めがねだから、(あたま)よくなるかなと(おも)って」
"You're OK without your glasses?" "Ah, these are fake you see, I thought it might make me brainier..."