Sentence

日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。

日本(にっぽん)はガット自由(じゆう)貿易(ぼうえき)体制(たいせい)における最大(さいだい)受益者(じゅえきしゃ)(ひと)つだったということができる。
Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime.
Sentence

女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。

女性(じょせい)今日(きょう)()っている自由(じゆう)獲得(かくとく)するには、(やく)150(ねん)にわたる闘争(とうそう)必要(ひつよう)だった。
It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today.
Sentence

私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。

(わたし)たちは(あめ)(はげ)しく()っているという理由(りゆう)だけで、今夜外(こんやがい)()べに()かけなかった。
We didn't eat out this evening only because it was raining hard.
Sentence

もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。

もし(うか)まれ()われたら、金持(かねも)ちの(いえ)()になりたい。それで(なに)不自由(ふじゆう)なく()らしたい。
If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
Sentence

その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。

その理由(りゆう)(ひと)つには、日本(にっぽん)()(くに)()()られる教育(きょういく)(たい)する(かんが)(かた)(ちが)いである。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
Sentence

このことの理由は、それらの形態素に変異形がまったく見出されなかったからである。

このことの理由(りゆう)は、それらの形態素(けいたいそ)変異形(へんいがた)がまったく見出(みいだ)されなかったからである。
The reason for this is that we found no variation of those morphemes.
Sentence

その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。

その(おも)理由(りゆう)は、被験者(ひけんしゃ)たちが近道(ちかみち)可能性(かのうせい)をまったく意識(いしき)していなかったことである。
The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts.
Sentence

そのプロジェクトの責任者であったジェイソンが、汚職に手を染めた理由で解任された。

そのプロジェクトの責任者(せきにんしゃ)であったジェイソンが、汚職(おしょく)()()めた理由(りゆう)解任(かいにん)された。
Jason, who was in charge of the project, was dismissed for corruption.
Sentence

ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。

ココは、(みみ)不自由(ふじゆう)(ひと)言葉(ことば)である手話(しゅわ)を500()以上(いじょう)()っていて、それらを使(つか)う。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
Sentence

自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。

自由(じゆう)はすぐれて根元的(ねもとてき)(もの)であるからその重要性(じゅうようせい)はいくら強調(きょうちょう)してもしすぎることはない。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.