Sentence

海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。

(うみ)世界(せかい)()けるのではなく、むしろ(むす)びつけるものです。
Oceans do not so much divide the world as unite it.
Sentence

メアリーは何時間もずっと座って海を眺めている事がある。

メアリーは(なん)時間(じかん)もずっと(すわ)って(うみ)(なが)めている(こと)がある。
Mary will sit still and look at the sea for hours.
Sentence

その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。

その少年(しょうねん)北海道(ほっかいどう)から九州(きゅうしゅう)まで自転車(じてんしゃ)旅行(りょこう)をしたそうです。
I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
Sentence

この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。

この(なつ)もう一度(いちど)北海道(ほっかいどう)()けば3(かい)(おこな)ったことになります。
I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer.
Sentence

簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。

簡単(かんたん)実験(じっけん)(だれ)でも海水(かいすい)から(しお)()()すことが出来(でき)ます。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
Sentence

何があっても海に行く!タオルに、海パン。虫除けスプレー!

(なに)があっても(うみ)()く!タオルに、(うみ)パン。虫除(むしよ)けスプレー!
No matter what I'm going to the beach! Towel and trunks. Insect repellant!
Sentence

彼らは風と荒天のなすがままに、航海中に行方不明になった。

(かれ)らは(かぜ)荒天(こうてん)のなすがままに、航海中(こうかいちゅう)行方(ゆくえ)不明(ふめい)になった。
They were lost at sea, at the mercy of wind and weather.
Sentence

晴れた日に海岸を散歩することほど気持ちのよいものはない。

()れた()海岸(かいがん)散歩(さんぽ)することほど気持(きも)ちのよいものはない。
Nothing is so pleasant as taking a walk along the seaside on a fine day.
Sentence

傷むのを防ぐために、遠海で捕獲した魚は直ちに冷却される。

(いた)むのを(ふせ)ぐために、遠海(えんかい)捕獲(ほかく)した(さかな)(ただ)ちに冷却(れいきゃく)される。
To avoid spoiling, fish caught far out at sea are immediately cooled or even frozen.
Sentence

私たちはドーバーからカレーまで海峡横断フェリーに乗った。

(わたし)たちはドーバーからカレーまで海峡(かいきょう)横断(おうだん)フェリーに()った。
We took the cross-channel ferry from Dover to Calais.