Sentence

ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。

ある戸別(こべつ)訪問(ほうもん)のセールスマンがお人好(ひとよ)しの(ろう)婦人(ふじん)馬鹿(ばか)にして大金(たいきん)()()げした。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
Sentence

老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。

()いも(わか)きも、また男女(だんじょ)()わず、地元(じもと)浴場(よくじょう)一緒(いっしょ)になることを(たの)しみにしていた。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
Sentence

ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。

ミーティングやスケジュールなどの詳細(しょうさい)については、直接(ちょくせつ)(わたし)にお()()わせ(くだ)さい。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
Sentence

どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。

どんな質問(しつもん)()()すか()からないから、(ぼく)としては当意即妙(とういそくみょう)発表(はっぴょう)するしかないな。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
Sentence

このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。

このような問題(もんだい)(あつか)ったことがないので、(かれ)らはどうしたらよいかわからないでいる。
Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
Sentence

ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。

ここには、結果(けっか)()正確(せいかく)さは()うまでもなく、方法論上(ほうほうろんじょう)問題(もんだい)数多(かずおお)存在(そんざい)している。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
Sentence

国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。

国語(こくご)問題(もんだい)ができないというケースには(みっ)つあり、(ひと)つは(はや)読力()がないということです。
There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast.
Sentence

教科書問題や歴史認識、靖国神社への首相の参拝などで、日中関係に波風が立っている。

教科書問題(きょうかしょもんだい)歴史(れきし)認識(にんしき)靖国神社(やすくにじんじゃ)への首相(しゅしょう)参拝(さんぱい)などで、(にち)(ちゅう)関係(かんけい)波風(なみかぜ)()っている。
Such things as the textbook controversy, lack of recognition of historical events, and the prime minister's worshipping at the Yasukuni Shrine have caused discord with China.
Sentence

このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。

このような名詞句(めいしく)(かく)疑問(ぎもん)(ぶん)(concealed question)といいます。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
Sentence

彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。

(かれ)深刻(しんこく)問題(もんだい)がある(うえ)に、ありとあらゆる(かた)人間(にんげん)相手(あいて)にしなければならなかった。
Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people.