Sentence

来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。

来週(らいしゅう)邪魔(じゃま)したいのですが、(なに)曜日(ようび)ならご都合(つごう)がよろしいでしょうか。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?
Sentence

彼女は我々の手伝いに来たというより、じゃましに来たようなものだ。

彼女(かのじょ)我々(われわれ)手伝(てつだ)いに()たというより、じゃましに()たようなものだ。
She didn't come to help, but to hinder us.
Sentence

彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。

(かれ)自分(じぶん)では私達(わたしたち)手伝(てつだ)いをしているつもりだったが、邪魔(じゃま)なだけだった。
Although he thought he was helping us, he was only in the way.
Sentence

ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。

ケイトが演技(えんぎ)(みが)くために(そそ)(ちから)邪魔(じゃま)する(もの)は、(なに)もありませんでした。
Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances.
Sentence

「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」

「そのうちに、あなたのところにお邪魔(じゃま)してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」
"Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
Sentence

「邪魔をしてはいけないよ。彼女は今、仕事中なのだから。」と彼は小声で言った。

邪魔(じゃま)をしてはいけないよ。彼女(かのじょ)(いま)仕事中(しごとちゅう)なのだから。」と(かれ)小声(こごえ)()った。
"Don't disturb her. She is at work right now" he whispered.
Sentence

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。

せっかく(あつ)めたものだけど、邪魔(じゃま)になるばかりだから、()るなり(だれ)かにあげた(ほう)がいい。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.
Sentence

「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」

「もう(おれ)たちの邪魔(じゃま)をしないなら、(いま)までのことは(みず)(なが)してやってもいいけど?」「やけに寛大(かんだい)なんだな・・・」
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."
Sentence

役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。

(やく)()面会(めんかい)(もっと)大切(たいせつ)条件(じょうけん)は、医師(いし)(おや)がくつろいで、他人(たにん)邪魔(じゃま)されずに当事者(とうじしゃ)だけで(すわ)ることのできる(しず)かな部屋(へや)だ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.