Sentence

死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。

()んだ(ちち)(のこ)した骨董類(こっとうるい)は、どれも()(そく)(さん)(ぶん)のガラクタに()ぎなかった。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
Sentence

その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。

その(ちい)さな(いぬ)(あし)にぶら(さき)がって()ても、(おお)きな(いぬ)(だま)ったままでした。
The big dog remained calm as the small dog hung from its leg.
Sentence

しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。

しかしながら、観衆(かんしゅう)(なか)には、その結果(けっか)満足(まんぞく)していない(ひと)もいました。
However, some people in the audience were not pleased with the results.
Sentence

こういうハイキングで冒険を好む君の趣味は十分満足させられるだろう。

こういうハイキングで冒険(ぼうけん)(この)(きみ)趣味(しゅみ)十分(じゅうぶん)満足(まんぞく)させられるだろう。
For you who love adventure, this kind of hiking will meet your need.
Sentence

クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。

クレームがないからといってお(きゃく)さまが満足(まんぞく)しているとは(かぎ)らないのです。
Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content.
Sentence

とにかくメシ・・・といきたいところだが、その前に用を足すことにした。

とにかくメシ・・・といきたいところだが、その(まえ)(よう)()すことにした。
Anyhow, lunch ... is where I wanted to go but I decided to go to the toilet first.
Sentence

郵便局に何度も足を運ばなくてもよいように切手を沢山手元においてある。

郵便局(ゆうびんきょく)(なん)()(あし)(はこ)ばなくてもよいように切手(きって)沢山(たくさん)手元(てもと)においてある。
I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
Sentence

少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。

(すこ)しお(かね)()してもらえませんか。ちょうど()()わせが()りないんです。
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment.
Sentence

私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。

(わたし)(いぬ)はトラックにひかれた。(いぬ)()ななかったが、(あし)をひどく負傷(ふしょう)した。
My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured.
Sentence

普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。

普通(ふつう)(ひと)能力(のうりょく)()りないからではなく、集中力(しゅうちゅうりょく)()りないために失敗(しっぱい)する。
The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate.