Sentence

キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。

キルビーは1948(ねん)のギリシャ国民(こくみん)投票(とうひょう)にエメット理論(りろん)適用(てきよう)した。
Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.
Sentence

多くの国で、18才以下は未成年とみなされ、投票することはできない。

(おお)くの(くに)で、18(さい)以下(いか)未成年(みせいねん)とみなされ、投票(とうひょう)することはできない。
In most countries, people under the age of 18 are considered minors - they cannot vote.
Sentence

クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。

クリントン陣営(じんえい)は、(りょう)(しゅう)でオバマが()った白人票(はくじんひょう)()(くず)そうと必死(ひっし)になった。
The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states.
Sentence

今までは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗り換えるつもりだ。

(いま)までは民主党(みんしゅとう)投票(とうひょう)したものだが、これからは共和党(きょうわとう)()()えるつもりだ。
In the past I used to vote the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republicans' bandwagon.
Sentence

これまでは民主党に投票したものだが、これからは共和党に乗りかえるつもりだ。

これまでは民主党(みんしゅとう)投票(とうひょう)したものだが、これからは共和党(きょうわとう)()りかえるつもりだ。
In the past I used to vote for the Democratic ticket, but from now on I'll climb on the Republican bandwagon.
Sentence

この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。

この商品(しょうひん)管理(かんり)伝票(でんぴょう)をこのタイムスタンプに()()むと日付(ひづけ)時刻(じこく)()(こく)されます。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
Sentence

彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。

(かれ)らは秘密(ひみつ)投票(とうひょう)し、公職(こうしょく)をめざしてもよいし、また不適切(ふてきせつ)行為(こうい)をする公職(こうしょく)(ろう)免職(めんしょく)要求(ようきゅう)してもよい。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
Sentence

下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。

下記(かき)指示(しじ)(したが)いさえすれば、すぐに白票(はくひょう)同様(どうよう)容易(たやす)かつ迅速(じんそく)にフルカラーの書類(しょるい)印刷(いんさつ)することができる。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
Sentence

一般投票による「ピープルズ・チョイス賞」が今年も発表され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが最も人気のある映画男優と女優に選ばれた。

一般(いっぱん)投票(とうひょう)による「ピープルズ・チョイス()」が今年(ことし)発表(はっぴょう)され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが(もっと)人気(にんき)のある映画(えいが)男優(だんゆう)女優(じょゆう)(えら)ばれた。
The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.
Sentence

この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。

この団体(だんたい)は、旅行(りょこう)健康(けんこう)管理(かんり)といったことに(かん)する情報(じょうほう)配布(はいふ)し、保険業(ほけんぎょう)医療(いりょう)住宅(じゅうたく)供給(きょうきゅう))を規制(きせい)する法律(ほうりつ)制定(せいてい)といった、この年齢層(ねんれいそう)人々(ひとびと)影響(えいきょう)のある(しょ)問題(もんだい)(かん)して投票権(とうひょうけん)行使(こうし)するように会員(かいいん)(すす)めている。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.