Sentence

ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。

ときおり、(わたし)たちは(だれ)かほかの(ひと)感情(かんじょう)(がい)さないために(うそ)をつくことがある。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
Sentence

この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。

この都市(とし)深刻(しんこく)水不足(みずぶそく)なので、われわれは入浴(にゅうよく)時折(ときおり)(ひか)えなければならない。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
Sentence

ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。

ジョンは自分(じぶん)問題(もんだい)()()いをつけた。つまり、その問題(もんだい)()()れたのである。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
Sentence

こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。

こういう事情(じじょう)ですから、残念(ざんねん)ながら、せっかくのご招待(しょうたい)をお()けいたしかねるのです。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
Sentence

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。

せっかく(あつ)めたものだけど、邪魔(じゃま)になるばかりだから、()るなり(だれ)かにあげた(ほう)がいい。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.
Sentence

クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。

クリスマスを2、3週間後(しゅうかんご)(ひか)えていた(ころ)、トムは右足(みぎあし)骨折(こっせつ)し、病院(びょういん)へかつぎ()まれた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
Sentence

彼は彼女に車を運転させるつもりはなかったのだが、彼女があまりにせがむものだから、彼の方がとうとう折れた。

(かれ)彼女(かのじょ)(くるま)運転(うんてん)させるつもりはなかったのだが、彼女(かのじょ)があまりにせがむものだから、(かれ)(ほう)がとうとう()れた。
He didn't intend to let her drive but she pestered him so much that he finally gave in.
Sentence

二つ折りにしたクッションを枕代わりに、僕はフローリングの上にカーペットを敷いただけの固い床へと横になる。

()()りにしたクッションを(まくら)()わりに、(ぼく)はフローリングの(うえ)にカーペットを()いただけの(かた)(ゆか)へと(よこ)になる。
Using a doubled-up cushion in place of a pillow I lie down on the hard wooden floor with nothing but a carpet spread over it.
Sentence

せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。

せっかく、英語(えいご)注文(ちゅうもん)しようと意気込(いきご)んで(はい)ったのに、日本語(にほんご)で「いらっしゃいませ」って()われた。あれ?って(かん)じ。
After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"
Sentence

そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。

そして時折(ときおり)(わたし)仕事(しごと)育児(いくじ)両立(りょうりつ)させようという(こころ)みにくじけそうになったとき、(わたし)決意(けつい)(ささ)える(たす)けになったのは(おっと)だった。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.