Sentence

いくら器だけを日本一にしても、中身が三流やったらな~んの意味もないんちゃうの?

いくら()だけを日本一(にっぽんいち)にしても、中身(なかみ)三流(さんりゅう)やったらな~んの意味(いみ)もないんちゃうの?
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
Sentence

彼の家族は彼のことを敬愛していた。そしてある意味で彼は彼らに甘やかされていた。

(かれ)家族(かぞく)(かれ)のことを敬愛(けいあい)していた。そしてある意味(いみ)(かれ)(かれ)らに(あま)やかされていた。
His family adored him and in a sense he was spoiled by them.
Sentence

イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。

イギリス英語(えいご)では「to get the sack」は解雇(かいこ)されたことを意味(いみ)する。
In British English, "to get the sack" means to be fired from your job.
Sentence

何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。

(なに)かをせざるをえないという場合(ばあい)、それを(さまた)げたり()けたりできないという意味(いみ)である。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
Sentence

このことは、はしや指を使う人々がフォークを使う人々の2倍いることを意味している。

このことは、はしや(ゆび)使(つか)人々(ひとびと)がフォークを使(つか)人々(ひとびと)の2(ばい)いることを意味(いみ)している。
This means that there are twice as many chopstick- and finger-users as fork-users.
Sentence

最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。

(もっと)(ひろ)意味(いみ)では、意思(いし)伝達(でんたつ)は、人々(ひとびと)()(かんが)えや感情(かんじょう)伝達(でんたつ)するあらゆる(かたち)包括(ほうかつ)する。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
Sentence

建築のシンメトリーで、エメットは美的統一性をもった幾何学的な対称性を意味している。

建築(けんちく)のシンメトリーで、エメットは美的(びてき)統一性(とういつせい)をもった幾何学的(きかがくてき)対称性(たいしょうせい)意味(いみ)している。
By architectural symmetry, Emmet means geometric symmetry combined with aesthetic uniformity.
Sentence

少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。

(すこ)()いが(まわ)ってしまったようですね。すみません、意味(いみ)()からないことを()って・・・。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...
Sentence

「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。

「この用語(ようご)意味(いみ)をはっきりさせて(くだ)さい」とビジネスマンは聴聞(ちょうもん)()()きの()要求(ようきゅう)した。
"Define your terms," requested the businessman at the contract hearings.
Sentence

私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。

(わたし)たちはだれでも歴史(れきし)にある程度(ていど)興味(きょうみ)()っている。ある意味(いみ)ではみんな歴史家(れきしか)なのである。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.