Sentence

昔はペチャパイだったのに、いつの間にかこんなに大きくなりやがって。

(むかし)はペチャパイだったのに、いつの()にかこんなに(おお)きくなりやがって。
She used to be flat-chested - just when did she get so large?
Sentence

結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。

結婚(けっこん)について()えば、()(かた)めることは女性(じょせい)より男性(だんせい)にプラス(めん)(おお)きい。
In marriage, settling down benefits men more than women.
Sentence

氷山の水に隠れている部分は水面上に表れている部分よりもはるかに大きい。

氷山(ひょうざん)(みず)(かく)れている部分(ぶぶん)水面上(すいめんじょう)(あらわ)れている部分(ぶぶん)よりもはるかに(おお)きい。
The part of an iceberg under the water is much larger than that above the water.
Sentence

一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。

一方(いっぽう)我々(われわれ)(だい)損害(そんがい)(こうむ)ったが、他方(たほう)その経験(けいけん)から(まな)んだものも(おお)きかった。
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
Sentence

このアパートの部屋はそのビルの中で他のどのアパートの部屋よりも大きい。

このアパートの部屋(へや)はそのビルの(なか)()のどのアパートの部屋(へや)よりも(おお)きい。
This apartment is bigger than any other one in the building.
Sentence

仮に私たちが月に住むとしたら、地球はどれぐらいの大きさに見えるだろうか。

(かり)(わたし)たちが(つき)()むとしたら、地球(ちきゅう)はどれぐらいの(おお)きさに()えるだろうか。
If we were to live on the moon, how large would the earth look?
Sentence

しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。

しかし、(かれ)(ちが)った(おお)きさや(いろ)木製(もくせい)()めくぎを()たことはあるかもしれない。
He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color.
Sentence

この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。

この公園(こうえん)西側(にしがわ)(ちか)いところは、道路(どうろ)騒音(そうおん)(おお)きいが、(おく)にはいるともう()こえない。
Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more.
Sentence

分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。

分析(ぶんせき)においては、クルツによって最初(さいしょ)分析(ぶんせき)された権威的(けんいてき)行動(こうどう)類型(るいけい)()っている部分(ぶぶん)(おお)きい。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
Sentence

美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。

美人(びじん)ではありませんでしたが、(おお)きくてやさしい茶色(ちゃいろ)()をしていて、かわいらしい笑顔(えがお)でした。
She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile.