Sentence

それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。

それは(かれ)がそれまでに()たうちで(もっと)(うつく)しい光景(こうけい)だった。
It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life.
Sentence

その悲しい光景を思い描くと彼女の目には涙があふれた。

その(かな)しい光景(こうけい)(おも)(えが)くと彼女(かのじょ)()には(なみだ)があふれた。
Her eyes were filled with tears when she pictured the sad scene to herself.
Sentence

その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。

その(おこな)いが(あか)るみに()ることを(おそ)れて、(ひかり)(ほう)()ない。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
Sentence

すべての人を照らすまことの光が世に来ようとしていた。

すべての(ひと)()らすまことの(ひかり)()()ようとしていた。
The true light that gives light to every man was coming into the world.
Sentence

この地区で日本人観光客に出くわすことはよくあります。

この地区(ちく)日本人(にっぽんじん)観光(かんこう)(きゃく)()くわすことはよくあります。
We often come across Japanese tourists in this area.
Sentence

夜空にきらきら光っている星は、宝石のように見えました。

夜空(よぞら)にきらきら(ひか)っている(ほし)は、宝石(ほうせき)のように()えました。
The stars twinkling in the night sky looked like jewels.
Sentence

地元の人だけでなく、観光客もその広場に買い物に訪れる。

地元(じもと)(ひと)だけでなく、観光(かんこう)(きゃく)もその広場(ひろば)()(もの)(おとず)れる。
The tourists as well as local people come to the square for shopping.
Sentence

私達は、春の夜、月光を浴びた桜の優美さに心を打たれる。

私達(わたしたち)は、(はる)(よる)月光(げっこう)()びた(さくら)優美(ゆうび)さに(こころ)()たれる。
We respond to the delicate beauty of the cherry blossoms in the spring moonlight.
Sentence

観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。

観光(かんこう)(きゃく)服装(ふくそう)地元(じもと)礼儀(れいぎ)(ただ)しさの基準(きじゅん)にかなっていない。
The way tourists dress offends the local standard of propriety.
Sentence

白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。

白色(はくしょく)(ひかり)(たば)はプリズムによって様々(さまざま)(いろ)光線(こうせん)分離(ぶんり)される。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.