Sentence

共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。

共産(きょうさん)主義(しゅぎ)崩壊(ほうかい)したことにより、(いま)資本(しほん)主義(しゅぎ)が「世界(せかい)支配(しはい)」しようとしているという非難(ひなん)()びている。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
Sentence

ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。

ジャガー夫人(ふじん)はクリントン()にその地位(ちい)提供(ていきょう)した、というのは彼女(かのじょ)(かれ)能力(のうりょく)信頼(しんらい)していたからである。
Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities.
Sentence

これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。

これらすべてのスポーツ、および()(おお)くのものは、(なに)かをめざしたいという人間(にんげん)衝動(しょうどう)支配(しはい)されている。
All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something.
Sentence

お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。

(まえ)(おれ)は、今回(こんかい)のプロジェクトでは(くるま)両輪(りょうりん)ということだろう。仲良(なかよ)くしないことにはうまくいかないよ。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
Sentence

「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。

潮時(しおどき)というものがある」という表現(ひょうげん)(じつ)はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現(ひょうげん)である。
"There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar.
Sentence

例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。

(れい)のスキャンダルはそういつまでも(くさ)いものにフタというわけにはいくまい。いずれ(にん)()ぎつけてしまうさ。
I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out.
Sentence

現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。

現在(げんざい)需給(じゅきゅう)のアンバランスは循環的(じゅんかんてき)現象(げんしょう)というより、需要側(じゅようがわ)構造的(こうぞうてき)変化(へんか)反映(はんえい)するものと(かんが)えられている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Sentence

完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。

完成(かんせい)した(ほん)のコピーを1()(おく)っていただくという条件(じょうけん)で、(わたし)どものソフトウエアを収録(しゅうろく)することを許可(きょか)します。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.
Sentence

地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。

地球(ちきゅう)生態系(せいたいけい)はある程度(ていど)自己(じこ)修正(しゅうせい)されるもので、その結果(けっか)()変化(へんか)によって(かく)されているという可能性(かのうせい)もある。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.
Sentence

もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。

もともと建築(けんちく)デザインという分野(ぶんや)提案(ていあん)されたエメット理論(りろん)がなぜ物理学(ぶつりがく)において重要(じゅうよう)なのかを(あき)らかにしたい。
I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.