Sentence

在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。

在留届(ざいりゅうとどけ)変更(へんこう)があったり、(いま)だに変更届(へんこうとどけ)提出(ていしゅつ)されていない(ほう)は、至急(しきゅう)提出(ていしゅつ)(いただ)きますようお(ねが)いします。
We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible.
Sentence

話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。

(はな)()いのもとにするために、ミーティングに先立(さきだ)ち、皆様(みなさま)からいただいた提案(ていあん)をとりまとめてみました。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
Sentence

福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。

福岡(ふくおか)()にお()いいただけるか、あるいは貴社(きしゃ)(ほう)をどなたかご紹介(しょうかい)いただけますよう、お(ねが)いいたします。
I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates.
Sentence

私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。

(わたし)たちはまず、あなたの義理(ぎり)のお(にい)さんに手紙(てがみ)()いて、もてなしていただいたお(れい)()うべきでしょう。
The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality.
Sentence

もしも、私どもの製品の新しい市場を開拓していただく助けになるのでしたら、5%の値引きに応じます。

もしも、(わたし)どもの製品(せいひん)(あたら)しい市場(しじょう)開拓(かいたく)していただく(たす)けになるのでしたら、5%の値引(ねび)きに(おう)じます。
We accept making a reduction in price of 5% if this will help you to develop a new market for our products.
Sentence

今晩の楽しい飲み会のお誘いをいただいたが、明日の会議はベストな状態で臨みたいので、泣く泣く断った。

今晩(こんばん)(たの)しい()(かい)のお(さそ)いをいただいたが、明日(あした)会議(かいぎ)はベストな状態(じょうたい)(のぞ)みたいので、(なな)()(ことわ)った。
I got an invitation to a party tonight that I know would be a lot of fun but I have to be in my best form for tomorrow's meeting so I had to turn it down.
Sentence

完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。

完成(かんせい)した(ほん)のコピーを1()(おく)っていただくという条件(じょうけん)で、(わたし)どものソフトウエアを収録(しゅうろく)することを許可(きょか)します。
You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.
Sentence

私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。

(わたし)どもは、(わたし)どもの製品(せいひん)市場(しじょう)開拓(かいたく)のため、貴社(きしゃ)最大(さいだい)努力(どりょく)(はら)っていただいていることを理解(りかい)しております。
We understand you always do your best to develop a market for our products.
Sentence

このチュートリアルではサンプルマンガを使用して、ダウンロードを含めてマンガを見る手順に慣れていただきます。

このチュートリアルではサンプルマンガを使用(しよう)して、ダウンロードを(ふく)めてマンガを()手順(てじゅん)()れていただきます。
With this tutorial you will use the sample manga to become accustomed to the procedures for seeing the manga including download.
Sentence

「少し詰めていただけませんか。」 「あ、ごめんなさい。こんなに場所をとっていたなんて気付きませんでした。」

(すこ)()めていただけませんか。」 「あ、ごめんなさい。こんなに場所(ばしょ)をとっていたなんて気付(きづ)きませんでした。」
"Could you move over a little?" "Oh, sorry. I didn't realize I was taking up so much space."