Sentence

この関連で、西欧イデオロギーの韓国の文化への影響について考えてみよう。

この関連(かんれん)で、西欧(せいおう)イデオロギーの韓国(かんこく)文化(ぶんか)への影響(えいきょう)について(かんが)えてみよう。
Let us consider in this connection the influence of Western ideologies on Korean literature.
Sentence

その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。

その手紙(てがみ)には強制的(きょうせいてき)なひびきがあるし、さらに(わる)いことには、(おも)いやりがない。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
Sentence

オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。

オールブラックスがフィールドに(あらわ)れると、観衆(かんしゅう)(こえ)がウオーンと(ひび)(わた)った。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.
Sentence

教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。

教室(きょうしつ)(はい)って(せき)()くのとほぼ同時(どうじ)に、始業(しぎょう)()らせるチャイムの(おと)()(ひび)く。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
Sentence

今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。

今回(こんかい)(こと)(おおやけ)にすると今後(こんご)()()げに影響(えいきょう)()るから、今回(こんかい)だけは(ゆる)してやる。
Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once.
Sentence

本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。

(ほん)論文(ろんぶん)ではダイアド・スタイルという概念(がいねん)、および美術(びじゅつ)(あた)えた影響(えいきょう)検討(けんとう)したい。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
Sentence

新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。

(しん)教徒(きょうと)労働観(ろうどうかん)であるこの(かんが)(かた)依然(いぜん)今日(きょう)のアメリカ(じん)にも影響(えいきょう)(あた)えている。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
Sentence

実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。

実際(じっさい)に、すでにその影響(えいきょう)()ることのできるいくつかの地域(ちいき)世界(せかい)にはあるのです。
Indeed, in some parts of the world we can see the effects already.
Sentence

彼の意見が選挙区民には直接の影響を待たなかったことを付け加えておくべきであろう。

(かれ)意見(いけん)選挙(せんきょ)区民(くみん)には直接(ちょくせつ)影響(えいきょう)()たなかったことを(つくわ)()えておくべきであろう。
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
Sentence

他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。

()条件(じょうけん)(ひと)しいなら、温度(おんど)がこの実験(じっけん)でもっとも影響(えいきょう)(あた)える要素(ようそ)であるに(ちが)いない。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.