Sentence

小泉首相が「憲法違反だから靖国神社参拝しちゃいかんという人がいます」と語った。

小泉(こいずみ)首相(しゅしょう)が「憲法(けんぽう)違反(いはん)だから靖国神社(やすくにじんじゃ)参拝(さんぱい)しちゃいかんという(ひと)がいます」と(かた)った。
Prime Minister Koizumi said, "There are people who say that, because it's unconstitutional, I should not pray at the Yasukuni Shrine".
Sentence

誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。

(だれ)(いち)(にん)自分(じぶん)間違(まちが)っていることを(みと)めようとしなかったので、議論(ぎろん)延々(えんえん)(つづ)いた。
The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong.
Sentence

私の娘は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。

(わたし)(むすめ)最近(さいきん)口答(くちごた)えをしなくなった。気持(きも)ちを(あら)たにして生活(せいかつ)一新(いっしん)したに(ちが)いない。
My daughter does not talk back these days; she must have turned over a new leaf.
Sentence

君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。

(きみ)作文(さくぶん)にはいくつか間違(まちが)いがあるが、全体(ぜんたい)としてみると、非常(ひじょう)によくできているよ。
Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good.
Sentence

その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。

その理由(りゆう)(ひと)つには、日本(にっぽん)()(くに)()()られる教育(きょういく)(たい)する(かんが)(かた)(ちが)いである。
One of the reasons is the difference between Japan and other countries in their attitudes toward education.
Sentence

彼女は機嫌が悪かった。私が到着する前に起こったことでいらいらしていたに違いない。

彼女(かのじょ)機嫌(きげん)(わる)かった。(わたし)到着(とうちゃく)する(まえ)()こったことでいらいらしていたに(ちが)いない。
She was in a bad mood; she must have been put off by something that had happened before I arrived.
Sentence

鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。

(とり)自分(じぶん)(ひな)(えさ)をやったり(まも)ったりするのとは(ちが)って、(さかな)(たまご)()みっぱなしにする。
Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs.
Sentence

他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。

()条件(じょうけん)(ひと)しいなら、温度(おんど)がこの実験(じっけん)でもっとも影響(えいきょう)(あた)える要素(ようそ)であるに(ちが)いない。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
Sentence

私は博物館に間違った入り口から入ってしまった。もっと気をつけないといけなかった。

(わたし)博物館(はくぶつかん)間違(まちが)った()(くち)から(はい)ってしまった。もっと()をつけないといけなかった。
I entered the museum through the wrong gate. I should have been more careful.
Sentence

私の息子は最近口答えをしなくなった。気持ちを新たにして生活を一新したに違いない。

(わたし)息子(むすこ)最近(さいきん)口答(くちごた)えをしなくなった。気持(きも)ちを(あら)たにして生活(せいかつ)一新(いっしん)したに(ちが)いない。
My son doesn't talk back these days; he must have turned over a new leaf.