- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
1,380 entries were found for 色.
Sentence
まず目に飛び込んできたのは、大きなソファだ。渋い色の革張りで、座面も背もたれもゆったりしている。
まず目 に飛 び込 んできたのは、大 きなソファだ。渋 い色 の革張 りで、座面 も背 もたれもゆったりしている。
The first thing that came to my attention was the large sofa. It was covered in sober coloured leather, the seat and the back both looked wide and comfortable.
Sentence
鍋にごま油を中火で熱し、にんにく、鶏肉を入れて炒め、色が変わったら中華スープと白菜を入れて煮る。
Heat sesame oil in the pan on a medium flame, add the chicken meat, the garlic and fry, when the colour changes pour in the Chinese soup, add the Chinese cabbage and boil.
Sentence
いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。
いろいろできるし、みんなから重宝 されるのはいいけれど、気 がついたら器用貧乏 といわれないようにな。
People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none.
Sentence
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
「お前 、どこの子 だ?」足 に纏 わりついてきたのは、小 さな子猫 だった。灰色 の縞 模様 のふわふわした猫 だ。
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
Sentence
俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。
Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds.
Sentence
先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。
Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden.
Sentence
このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。
このように、名詞 の変化 のパターンがある他 に、動詞 の語形 変化 も現代 英語 よりもいろいろな種類 がありました。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.
Sentence
見る人がすぐにそれだと気がつくように、私はオレンジ色のスカーフと白いスモックを非常に明るく描きました。
I made my orange scarf and white smock very bright, so people would notice them right away.
Sentence
そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造 にさらに急進的 な色彩 を導入 することは適切 な戦略 であった。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.
Sentence
それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
それゆえ今日 使 われたいる鉄道 路線 は、様々 な理由 で、いろいろな時代 に、到達 した一連 の決定 の産物 なのである。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.