Sentence

軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。

(かる)くひと(およ)ぎした(ぼく)は、(みず)から()がってプールサイドに(こし)()ろす。
After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside.
Sentence

政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。

政府(せいふ)(およ)(ごし)()われないようなしっかりとした対応(たいおう)()せてほしい。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
Sentence

家事をすべて終えてから、彼女はソファーに腰をおろしてテレビを見た。

家事(かじ)をすべて()えてから、彼女(かのじょ)はソファーに(こし)をおろしてテレビを()た。
Having finished all her housework, she sat down on the sofa to watch television.
Sentence

深く腰をかけて休みなさい、そうすればずっと気分が良くなるでしょう。

(ふか)(こし)をかけて(やす)みなさい、そうすればずっと気分(きぶん)()くなるでしょう。
Sit back and rest, and you will feel much better.
Sentence

まあまあなんて細い腰なの!お顔も小さくて、本当にお人形さんみたい!

まあまあなんて(ほそ)(こし)なの!お(かお)(ちい)さくて、本当(ほんとう)にお人形(にんぎょう)さんみたい!
My what a narrow waist! Her face is small, she really looks just like a doll!
Sentence

彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。

(かれ)演説(えんぜつ)最初(さいしょ)のところが(すこ)理解(りかい)できたが、(のこ)りはちんぷんかんぷんだった。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
Sentence

腰掛けのつもりだったのに、気がついたら私もこの会社で古株になってしまった。

腰掛(こしか)けのつもりだったのに、()がついたら(わたし)もこの会社(かいしゃ)古株(ふるかぶ)になってしまった。
I only figured on staying with this company a little while when I started, but before I knew it I'd become an old timer here.
Sentence

オー、かわいいかわいい私の娘よ。腰をおろして、肩の力を抜いて、目を閉じていなさい。

オー、かわいいかわいい(わたし)(むすめ)よ。(こし)をおろして、(かた)(ちから)()いて、()()じていなさい。
"Oh, darling," she said, "sit down, relax, and close your eyes."
Sentence

盛大な溜息をつきながら、テーブルの上にどさどさとパンを置き、椅子にどっかりと腰掛ける。

盛大(せいだい)溜息(ためいき)をつきながら、テーブルの(うえ)にどさどさとパンを()き、椅子(いす)にどっかりと腰掛(こしか)ける。
Heaving a great sigh I plunk my bread on the table and flump onto the chair.
Sentence

共通の利害をもった両当事者がけんか腰でいたとき、彼が間に入って、いさかいにけりをつけた。

共通(きょうつう)利害(りがい)をもった(りょう)当事者(とうじしゃ)がけんか(ごし)でいたとき、(かれ)()(はい)って、いさかいにけりをつけた。
Two different parties with common interests were on the warpath when he cut in to settle the dispute.