Sentence

レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。

レポートの()()りが間近(まぢか)(せま)っているので、(わたし)はひどく(いそが)しい。
I am terribly busy because the report deadline is near.
Sentence

シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。

シートベルトをお()めになり、出発(しゅっぱつ)のご準備(じゅんび)をお(ねが)いいたします。
Please fasten your seat belts and prepare for departure.
Sentence

締め切りに間に合わなかったために、彼は上司にひどくしかられた。

()()りに()()わなかったために、(かれ)上司(じょうし)にひどくしかられた。
He was called down by his boss for missing his deadline.
Sentence

おいおい、もう締め切りまで時間無いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。

おいおい、もう()()りまで時間(じかん)()いぞ?ぼやっとしないでくれたまえ。
Hey, there's no time left till the deadline, you know? Stop hanging around in a daze!
Sentence

車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。

(くるま)飛行機(ひこうき)ではいつも安全(あんぜん)ベルトを()めることが法律(ほうりつ)()められています。
It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes.
Sentence

競馬の騎手は、レースが始まる前、はやる馬を抑えて、手綱を握りしめる。

競馬(けいば)騎手(きしゅ)は、レースが(はじ)まる(まえ)、はやる(うま)(おさ)えて、手綱(たづな)(にぎ)りしめる。
Before the horse race begins, the jockeys grip the reins tightly to restrain the impatient horses.
Sentence

シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。

シートベルトを()め、「禁煙(きんえん)」のサインが()えるまで喫煙(きつえん)はご遠慮(えんりょ)(くだ)さい。
Please fasten your seat belt and observe the "no smoking" sign until it is turned off.
Sentence

「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」

()()りに()()わなかったらどうなるかなあ」「きっと(かれ)(おこ)るぞ!」
"What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!"
Sentence

ここ数ヶ月間、アメリカの金融政策は信用の引き締めで特徴づけられている。

ここ(すう)月間(かげつかん)、アメリカの金融(きんゆう)政策(せいさく)信用(しんよう)()()めで特徴(とくちょう)づけられている。
Monetary policy in United States has been characterized by tight credit over the months.
Sentence

三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。

三村(みつむら)泰之(やすゆき)()(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社(かぶしきがいしゃ)取締役(とりしまりやく)(さん)(にち)心不全(しんふぜん)死去(しきょ)。45(さい)
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.