Sentence

どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。

どんな組織(そしき)であれ、内部(ないぶ)融和(ゆうわ)団結(だんけつ)はその組織(そしき)成敗(せいばい)()める重要(じゅうよう)要素(ようそ)だ。
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Sentence

組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。

組織(そしき)培養(ばいよう)視点(してん)からは、この実験(じっけん)環境(かんきょう)はもっと厳密(げんみつ)規定(きてい)されるべきである。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
Sentence

現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。

現在(げんざい)弊社(へいしゃ)は、日本(にっぽん)全国(ぜんこく)非常(ひじょう)によく組織(そしき)された200の販売店(はんばいてん)()っています。
Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan.
Sentence

オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。

オーナーたちは組合(くみあい)のシンパを(いち)(にん)(のこ)らず解雇(かいこ)するために首切(くびき)(やく)投入(とうにゅう)した。
The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers.
Sentence

植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。

植物(しょくぶつ)生長(せいちょう)生産性(せいさんせい)は、気温(きおん)湿度(しつど)(つく)()()()んだ関係(かんけい)敏感(びんかん)反応(はんのう)する。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
Sentence

最近は、航空券の格安チケットも仕組みが複雑すぎて、わかりにくいことが多い。

最近(さいきん)は、航空券(こうくうけん)格安(かくやす)チケットも仕組(しく)みが複雑(ふくざつ)すぎて、わかりにくいことが(おお)い。
Lately the discount airline ticket system has gotten so complicated that there's a lot about it I can't figure out.
Sentence

ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。

ここでの問題(もんだい)は、社会(しゃかい)のトレンドを概観(がいかん)できるような枠組(わくぐ)みを創出(そうしゅつ)することである。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
Sentence

この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。

この組織(そしき)幹部(かんぶ)ばかり()(つら)ねているのではたして決定(けってい)(くだ)せるのかあやしいものだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
Sentence

自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。

自然(しぜん)環境(かんきょう)回復(かいふく)宣伝(せんでん)する組織(そしき)がリサイクルに(ちから)()れて、植林(しょくりん)貢献(こうけん)しないのは何故(なぜ)か。
Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation?
Sentence

新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。

(あたら)しい訓練生(くんれんせい)はだらだらしていたので、仕事(しごと)本気(ほんき)でとりくまないとくびにするといわれた。
Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously.