Sentence

あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。

あの(おとこ)(なものい)物入()りで入社(にゅうしゃ)したけど、実力(じつりょく)のほど看板(かんばん)(いつわ)りなしだったね。
He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it.
Sentence

あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。

あなたが(かれ)について()たことから判断(はんだん)すると、この(おとこ)臆病者(おくびょうもの)ではない。
Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward.
Sentence

農家の男の子が、小麦を乗せた小型トラックを過って横転させてしまった。

農家(のうか)(おとこ)()が、小麦(こむぎ)()せた小型(こがた)トラックを(あやま)って横転(おうてん)させてしまった。
A farm boy accidentally overturned his wagonload of wheat on the road.
Sentence

男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」

(おとこ)(たの)()んだ。「()(ねが)いします、オレの(りょう)(うで)()っちゃってください!」
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
Sentence

男の人にプロポーズして欲しかったらおいしいものをたくさん食べさせよ。

(おとこ)(ひと)にプロポーズして()しかったらおいしいものをたくさん()べさせよ。
If you want a man to propose marriage, feed him well.
Sentence

結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。

結婚(けっこん)について()えば、()(かた)めることは女性(じょせい)より男性(だんせい)にプラス(めん)(おお)きい。
In marriage, settling down benefits men more than women.
Sentence

その男は頑としてその職にしがみつき、決して退職しようとはしなかった。

その(おとこ)(がん)としてその(しょく)にしがみつき、(けっ)して退職(たいしょく)しようとはしなかった。
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Sentence

その男は、私のぜんぜん知らない男だったが、私のことをよく知っていた。

その(おとこ)は、(わたし)のぜんぜん()らない(おとこ)だったが、(わたし)のことをよく()っていた。
The man, whom I didn't know at all, knew about me well.
Sentence

ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。

ケイトが見知(みし)らぬ(おとこ)()近所(きんじょ)(ある)いているのに、クリスは気付(きづ)きました。
Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy.
Sentence

カルロスという名の男がその老人を探してある山深い村へやってきました。

カルロスという()(おとこ)がその老人(ろうじん)(さが)してある(やま)(ふか)(むら)へやってきました。
A man named Carlos came to a mountain village looking for that old man.