- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
576 entries were found for 申.
Sentence
返事が遅れて申し訳ありませんでした。このところ、仕事に忙殺されておりまして。
I'm sorry I didn't get back to you sooner. I've been snowed under at work lately.
Sentence
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work.
Sentence
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
Sentence
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
Sentence
当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
Sentence
外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
Sentence
為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。
Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki.
Sentence
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
あの詐欺師 と金髪 のコールガールは下宿 のおかみさんを怒 らせるには申分 のない取 り合 わせだ。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
Sentence
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.
Sentence
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.