Sentence

国民総生産が増えるのに比例して、我々の生活水準も上がる。

国民総生産(こくみんそうせいさん)()えるのに比例(ひれい)して、我々(われわれ)生活(せいかつ)水準(すいじゅん)()がる。
In proportion as our GNP increases, our living standards go up.
Sentence

国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。

(くに)保存(ほぞん)するほどの重要性(じゅうようせい)()った建物(たてもの)比較的(ひかくてき)無事(ぶじ)である。
Buildings of national importance are relatively safe.
Sentence

維持することに比べれば、スポーツカーを持つことは簡単だ。

維持(いじ)することに(くら)べれば、スポーツカーを()つことは簡単(かんたん)だ。
Getting a sports car is easy, compared to the maintenance one must do on it.
Sentence

トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。

トニーを(やと)った(ころ)(くら)べて(わたし)自身(じしん)(やく)(ばい)(かせ)いでいるのである。
I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
Sentence

このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。

このバターは国産品(こくさんひん)だが、外国産(がいこくさん)とくらべて(すこ)しも(おと)らない。
This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter.
Sentence

アラビア文字はローマ式アルファベットにとって変わられた。

アラビア文字(もじ)はローマ(しき)アルファベットにとって()わられた。
The Arabic script was replaced by the Roman alphabet.
Sentence

その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。

その2つをよく(くら)べてみなさい。そうすれば(ちが)いがわかります。
Compare the two carefully, and you will see the difference.
Sentence

この本はあの本に比べて、ためになるばかりでなくおもしろい。

この(ほん)はあの(ほん)(くら)べて、ためになるばかりでなくおもしろい。
This book is not only more instructive but more interesting than that book.
Sentence

「オーストラリアからですか」とフィリピン人はたずねました。

「オーストラリアからですか」とフィリピン()はたずねました。
"Are you from Australia?" asked the Filipino.
Sentence

少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。

(すく)なくとも、だれもマラドーナと比肩(ひけん)する存在(そんざい)になってはいない。
At the least there is nobody who equals Madonna.