- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
428 entries were found for 折.
Sentence
禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
Sentence
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
Sentence
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
Sentence
せっかく階段を走って降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
せっかく階段 を走 って降 りたのに、もう一 歩 のところで電車 に乗 れなかった。
After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
Sentence
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
どんな理由 があろうと、せっかく軌道 に乗 せた貿易 を失墜 させたのは大 失態 だ。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
Sentence
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
Sentence
ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。
ときおり、私 たちは誰 かほかの人 の感情 を害 さないために嘘 をつくことがある。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
Sentence
この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
この都市 は深刻 な水不足 なので、われわれは入浴 を時折 控 えなければならない。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.
Sentence
ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
ジョンは自分 の問題 と折 り合 いをつけた。つまり、その問題 を受 け入 れたのである。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.
Sentence
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
こういう事情 ですから、残念 ながら、せっかくのご招待 をお受 けいたしかねるのです。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.