- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
1,105 entries were found for 情.
Sentence
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
もしも、私 が差 し上 げられる情報 があったり、何 かご質問 がありましたらご連絡 ください。
Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
Sentence
この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。
この4語 はたくさんの複雑 な情報 を伝 えるばかりでなく、諺 の持 つ説得力 もあるのである。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
Sentence
我々が真理を知るのは、理知によるだけではなく、また心情(こころ)によって知るのである。
We know the truth, not only by reason, but also at heart.
Sentence
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
ただ、調子 を合 わせているんじゃない。本当 に、私 の気持 ちを分 かっていて同情 している目 だった。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
Sentence
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
Sentence
君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。
Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions.
Sentence
あなたは自分に示してもらいたいと思うような思いやりを他人の感情に対して必ずしも示しなさい。
あなたは自分 に示 してもらいたいと思 うような思 いやりを他人 の感情 に対 して必 ずしも示 しなさい。
You do not always show that regard for the feelings of others which you would wish shown to you.
Sentence
かくかくしかじかで、と事情を説明したのだが、あんまり興味なさそうな相槌しか返ってこなかった。
かくかくしかじかで、と事情 を説明 したのだが、あんまり興味 なさそうな相槌 しか返 ってこなかった。
I explained the situation, as this, that and such and such, but they just nodded along without showing much interest.
Sentence
彼は多量の新しい情報を覚えたり、地方の色々な場所に行って時間を過ごさなければならなくなった。
He had to master a lot of new information and spend some of his own time in different parts of the country.
Sentence
人間は地上への最初の出現以来、つねに情報を集め、有用な考えを他の人間に伝達しようとしてきた。
Since their first appearance on earth, men have gathered information and have attempted to pass useful ideas to other men.