Sentence

夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。

(おっと)との()波風(なみかぜ)()つのが(こわ)くて、愛人(あいじん)存在(そんざい)()らない()りをしています。
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
Sentence

暴力団の組長は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。

暴力団(ぼうりょくだん)組長(くみちょう)団員(だんいん)全部(ぜんぶ)規則(きそく)(まも)らせ、恐怖感(きょうふかん)によって、団員(だんいん)掌握(しょうあく)した。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
Sentence

催促がましくて恐縮ですが、先日お貸ししたお金を返していただけませんか。

催促(さいそく)がましくて恐縮(きょうしゅく)ですが、先日(せんじつ)()ししたお(かね)(かえ)していただけませんか。
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day?
Sentence

この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。

この空模様(そらもよう)では、おそらく明日(あした)(いま)ごろは台風(たいふう)猛威(もうい)をふるっているだろう。
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow.
Sentence

おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。

おそらく(かれ)らは自分(じぶん)たちの(からだ)にこの磁力線(じりょくせん)(かん)じることができるのでしょう。
Perhaps they can feel the lines with their bodies.
Sentence

泣き出さなければならないことを恐れて、私は素早く何ものをも笑ってしまう。

(なだ)()さなければならないことを(おそ)れて、(わたし)素早(すばや)(なに)ものをも(わら)ってしまう。
I quickly laugh at everything, for fear of having to cry.
Sentence

不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。

不動産(ふどうさん)市場(しじょう)低迷(ていめい)しているため、東京(とうきょう)土地(とち)所有者(しょゆうしゃ)たちは恐慌(きょうこう)をきたしています。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
Sentence

もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。

もし(かれ)があの(とき)注意深(ちゅういぶか)かったのなら、その(おそ)ろしい事故(じこ)()こらなかっただろう。
If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
Sentence

そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。

そんな(おそ)ろしい行為(こうい)(うった)えた(とき)、その若者(わかもの)大変(たいへん)絶望的(ぜつぼうてき)になっていたに(ちが)いない。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
Sentence

若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。

(わか)男女(だんじょ)人里(ひとざと)(はな)れた洋館(ようかん)恐怖(きょうふ)一夜(いちや)()ごすという、ホラーの定番(ていばん)スタイルだ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.