Sentence

宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。

宙返(ちゅうがえ)りするジェットコースターに()ったら、気持(きも)(わる)くなっちゃった。
I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
Sentence

そのスペースシャトルは、宇宙ステーションに行くために設計された。

そのスペースシャトルは、宇宙(うちゅう)ステーションに()くために設計(せっけい)された。
The space shuttles were designed to go to a space station.
Sentence

アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。

アインシュタイン以前(いぜん)科学者(かがくしゃ)宇宙(うちゅう)際限(さいげん)がないものと(おも)っていた。
Before Einstein, scientists used to think that space had no end.
Sentence

その宇宙望遠鏡によって、我々はもっとよく宇宙を知ることができるだろう。

その宇宙(うちゅう)望遠鏡(ぼうえんきょう)によって、我々(われわれ)はもっとよく宇宙(うちゅう)()ることができるだろう。
The space telescope will help us know the universe much better than before.
Sentence

さらに、人類の最善の努力が神々の宇宙的御業を補助するのに必要であった。

さらに、人類(じんるい)最善(さいぜん)努力(どりょく)(かみ)()宇宙的(うちゅうてき)御業(ごぎょう)補助(ほじょ)するのに必要(ひつよう)であった。
The best efforts of the human race, in addition, were necessary to assist the gods in their cosmic task.
Sentence

別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。

(べつ)制服(せいふく)着込(きこ)んだ(そと)宇宙(うちゅう)使者(ししゃ)が、伴侶(はんりょ)(もと)めて徘徊(はいかい)してるわけでもなかろうに。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
Sentence

改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。

改良(かいりょう)された医療(いりょう)技術(ぎじゅつ)は、宇宙(うちゅう)開発(かいはつ)計画(けいかく)副産物(ふくさんぶつ)として派生(はせい)したものの(ひと)つである。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
Sentence

人工地球衛星の打ち上げは、普通宇宙探求のために行われるものと見なされている。

人工(じんこう)地球(ちきゅう)衛星(えいせい)()()げは、普通(ふつう)宇宙(うちゅう)探求(たんきゅう)のために(おこな)われるものと()なされている。
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space.
Sentence

暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。

(あたた)かい()には手足(てあし)()ばしたり、仰向(あおむ)けになって(あし)(ちゅう)()げたまま()ることもある。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
Sentence

宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。

宇宙(うちゅう)利用(りよう)は、日本(にっぽん)参加(さんか)(かん)する(かぎ)りでは、()軍事的(ぐんじてき)目的(もくてき)限定(げんてい)されるべきである。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.