Sentence

この仕事を終えなければ次の契約をとることはできない。

この仕事(しごと)()えなければ(つぎ)契約(けいやく)をとることはできない。
If we don't finish this job, we'll lose the next contract.
Sentence

強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。

強引(ごういん)販売員(はんばいいん)がすぐに契約書(けいやくしょ)署名(しょめい)するよう(つよ)(せま)った。
The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
Sentence

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

有望(ゆうぼう)()()は、契約(けいやく)内容(ないよう)をよく理解(りかい)できませんでした。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
Sentence

誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。

誤解(ごかい)()けるために、(かれ)らはもう一度(いちど)契約書(けいやくしょ)検討(けんとう)した。
In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
Sentence

契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。

契約(けいやく)条件(じょうけん)によれば、お支払(しはら)いの期限(きげん)は5(ごがつ)31(にち)でした。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
Sentence

契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。

契約(けいやく)()わした以上(いじょう)決定(けってい)(まも)らなければならなかった。
We were tied to our decision because we signed the contract.
Sentence

むりやりサインさせられたのなら、その契約は無効です。

むりやりサインさせられたのなら、その契約(けいやく)無効(むこう)です。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
Sentence

正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。

正式(せいしき)契約(けいやく)()たなくても、その(けん)電話(でんわ)処理(しょり)できます。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
Sentence

毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。

毎年(まいとし)1ヶ(かげつ)休暇(きゅうか)をもらうことが契約(けいやく)条項(じょうこう)になっている。
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
Sentence

むりやりサインをさせられたのなら、その契約は無効です。

むりやりサインをさせられたのなら、その契約(けいやく)無効(むこう)です。
The contract, if you were forced to sign it, is invalid.