Sentence

わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。

わたしは子供(こども)たちに手品(てじな)して()せてやるのが()きなんですが、ときどき失敗(しっぱい)してしまうんです。
I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat.
Sentence

このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。

このミーティングの目的(もくてき)は、1(いちがつ)商品(しょうひん)企画(きかく)会議(かいぎ)先立(さきだ)ち、(しん)製品(せいひん)のプランを(かんが)えることです。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
Sentence

このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。

このタイプのセーターはただ(いま)全部(ぜんぶ)品切(しなぎ)れでございます。東京(とうきょう)本店(ほんてん)から()()せましょう。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
Sentence

1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。

年次(ねんじ)開講(かいこう)の『大学生(だいがくせい)のための表現法(ひょうげんほう)』と2年次(ねんじ)開講(かいこう)の『食品(しょくひん)化学(かがく)』の2科目(かもく)担当(たんとう)しています。
I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".
Sentence

その町を色にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品があって、落ち着くのよね。

その(まち)(いろ)にたとえていうと、ワインレッドかな、こう、なんか気品(きひん)があって、()()くのよね。
If that city were a color, it would be a color with a quiet sort of dignity ... wine red, say.
Sentence

ここでは60年代後半のエメットの実験的な作品で初めて提示されたダイアド・スタイルを扱う。

ここでは60年代(ねんだい)後半(こうはん)のエメットの実験的(じっけんてき)作品(さくひん)(はじ)めて提示(ていじ)されたダイアド・スタイルを(あつか)う。
We deal here with Emmet's 'dyad' style first presented in his experimental works in the late sixties.
Sentence

この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。

この論文(ろんぶん)ではエメットの1995(ねん)作品(さくひん)(あらわ)れているダイアド・スタイルについてのみ議論(ぎろん)する。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
Sentence

この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。

この代用(だいよう)貨幣(かへい)では、会社(かいしゃ)直営店(ちょくえいてん)()き、その(みせ)食料品(しょくりょうひん)衣料(いりょう)()うことしかできませんでした。
With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop.
Sentence

この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。

この製品(せいひん)は、2(にがつ)15(にち)までにご注文(ちゅうもん)いただければ、3(さんがつ)15(にち)までにお(とど)けすることができます。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
Sentence

自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。

自分(じぶん)よりも下品(げひん)相手(あいて)は『下品(げひん)』と(おも)い、自分(じぶん)よりも上品(じょうひん)相手(あいて)は『上品(じょうひん)ぶっている』と(おも)いますね。
You think someone coarser than you is "crude", and someone higher class than you to be "putting on airs".