Sentence

ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。

ベンソンとホームズは人工(じんこう)受精(じゅせい)両親(りょうしん)(およ)ぼす心理的(しんりてき)影響(えいきょう)分析(ぶんせき)した。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
Sentence

ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。

ヨーロッパでの奴隷(どれい)制度(せいど)廃止(はいし)は、やがてアメリカにも波及(はきゅう)しました。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
Sentence

テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。

テレビが普及(ふきゅう)したおかげで、(しょ)外国(がいこく)風景(ふうけい)(たの)しく(なが)めることができる。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
Sentence

直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。

直径(ちょっけい)23m(下段(げだん))(およ)び18m(上段(じょうだん))、(たか)さ5mの()段式(だんしき)円墳(えんふん)である。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
Sentence

日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。

日本(にっぽん)はそうすることによって、文化(ぶんか)(およ)教育(きょういく)(めん)貢献(こうけん)することが出来(でき)る。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
Sentence

テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。

テレビは暴力(ぼうりょく)行為(こうい)()せて、それがとりわけ年少(ねんしょう)(もの)たちに影響(えいきょう)(およ)ぼす。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
Sentence

軟木の絶縁された部屋およびよいヒーターはサウナのための絶対必要である。

軟木()絶縁(ぜつえん)された部屋(へや)およびよいヒーターはサウナのための絶対(ぜったい)必要(ひつよう)である。
An insulated soft-wood room and a good heater are the absolute necessities for a sauna.
Sentence

電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。

電話(でんわ)一般(いっぱん)普及(ふきゅう)したために、今日(きょう)では手紙(てがみ)()人々(ひとびと)(すく)なくなってきた。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
Sentence

本論文ではダイアド・スタイルという概念、および美術に与えた影響を検討したい。

(ほん)論文(ろんぶん)ではダイアド・スタイルという概念(がいねん)、および美術(びじゅつ)(あた)えた影響(えいきょう)検討(けんとう)したい。
In this paper I would like to examine the notion of "dyad style" and its influence on fine arts.
Sentence

私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。

(わたし)はこれらの(あん)承認(しょうにん)され、可及的(かきゅうてき)すみやかに実施(じっし)されることを要求(ようきゅう)するものです。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.