Sentence

追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。

追及(ついきゅう)されて、つい、()()いた(うそ)をついてしまった。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
Sentence

中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。

中世(ちゅうせい)において、ミルクはまだ(くすり)として普及(ふきゅう)していた。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
Sentence

会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。

会議(かいぎ)川添(かわぞえ)さんの追及(ついきゅう)()けて()(あせ)ものだったよ。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
Sentence

そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。

そのボランティアグループの活動(かつどう)は50(ねん)(およ)んだ。
The activities of the volunteer group covered half a century.
Sentence

スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。

スピーチの(なか)で、(かれ)企業(きぎょう)(つよ)さについて言及(げんきゅう)した。
In the speech, he referred to the strength of the company.
Sentence

この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。

この手紙(てがみ)にはわざわざご返事(へんじ)くださるに(およ)びません。
Don't bother to answer this letter.
Sentence

大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。

大学(だいがく)卒業生(そつぎょうせい)()就職者(しゅうしょくしゃ)は4000(にん)以上(いじょう)(およ)んでいる。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
Sentence

わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。

わざわざホテルまで(くるま)()ていただくには(およ)びません。
Don't bother to pick me up at the hotel.
Sentence

お願いだから、二度とこの件については言及しないで。

(ねが)いだから、二度(にど)とこの(けん)については言及(げんきゅう)しないで。
Don't refer to this matter again, please.
Sentence

試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。

試験(しけん)合格(ごうかく)するためにはそんなに勉強(べんきょう)するには(およ)ばない。
You need not work so hard in order to pass the examination.