Sentence

彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。

(かれ)はその労働(ろうどう)争議(そうぎ)経済的(けいざいてき)側面(そくめん)より、政治的(せいじてき)側面(そくめん)により(おお)くの関心(かんしん)()っていた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
Sentence

新聞によれば、少年はなぐられて意識を失い、目を閉じてあお向けに倒れていた。

新聞(しんぶん)によれば、少年(しょうねん)はなぐられて意識(いしき)(うしな)い、()()じてあお()けに(たお)れていた。
According to the newspaper, the boy was knocked unconscious and lay on his back with his eyes closed.
Sentence

騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。

騎士(きし)時代(じだい)には、彼等(かれら)(けん)での(たたか)いによる怪我(けが)から()(まも)るため(よろい)()()けた。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
Sentence

エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。

エネルギーの供給(きょうきゅう)問題(もんだい)になるとそれに依存(いぞん)するすべてのものもまた問題(もんだい)になる。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
Sentence

ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。

ケアプランの作成等(さくせいとう)居宅(きょたく)介護(かいご)支援(しえん)事業(じぎょう)については、介護(かいご)保険(ほけん)により負担(ふたん)されます。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
Sentence

彼らが行った調査によると、アメリカ人は日本に興味を持っていないことがわかる。

(かれ)らが(おこな)った調査(ちょうさ)によると、アメリカ(じん)日本(にっぽん)興味(きょうみ)()っていないことがわかる。
The research done by them shows that Americans are not interested in Japan.
Sentence

彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。

(かれ)はダイアナの(うた)非常(ひじょう)感銘(かんめい)()けたので、彼女(かのじょ)にラジオで(うた)うように依頼(いらい)した。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
Sentence

彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。

(かれ)説明(せつめい)(だい)1の問題(もんだい)解決(かいけつ)したが、(わたし)(だい)2の問題(もんだい)については依然(いぜん)混乱(こんらん)していた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
Sentence

新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。

(しん)教徒(きょうと)労働観(ろうどうかん)であるこの(かんが)(かた)依然(いぜん)今日(きょう)のアメリカ(じん)にも影響(えいきょう)(あた)えている。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
Sentence

新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。

(あたら)しい機械(きかい)購入(こうにゅう)するためのお(かね)()してくれるようにその会社(かいしゃ)銀行(ぎんこう)依頼(いらい)した。
The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery.