Sentence

彼女は老人を部屋に導いた。

彼女(かのじょ)老人(ろうじん)部屋(へや)(みちび)いた。
She led the old man into the room.
Sentence

彼は神の導きのもとで働いた。

(かれ)(かみ)(みちび)きのもとで(はたら)いた。
He worked under divine guidance.
Sentence

ここへとぼくを導いてくれる。

ここへとぼくを(みちび)いてくれる。
It always leads me here.
Sentence

コーチはチームを勝利に導いた。

コーチはチームを勝利(しょうり)(みちび)いた。
The coach steered his team to victory.
Sentence

彼らは星に導かれてその島に着いた。

(かれ)らは(ほし)(みちび)かれてその(しま)()いた。
Guided by the star, they reached the island.
Sentence

彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。

彼女(かのじょ)(わたし)たちの努力(どりょく)(ただ)しい方向(ほうこう)(みちび)いてくれた。
She steered our efforts in the right direction.
Sentence

読書は驚異にみちたゆたかな世界へみちびいてくれる。

読書(どくしょ)驚異(きょうい)にみちたゆたかな世界(せかい)へみちびいてくれる。
Reading will guide us to the rich world of wonder.
Sentence

ガイドさんが私たちを有名な公園へと導いてくれるだろう。

ガイドさんが(わたし)たちを有名(ゆうめい)公園(こうえん)へと(みちび)いてくれるだろう。
The guide will lead us to the famous park.
Sentence

このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。

このことから、(だい)規模(きぼ)人口(じんこう)移動(いどう)経済(けいざい)変化(へんか)結果(けっか)ではないという議論(ぎろん)(みちび)くことができる。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
Sentence

17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。

17世紀(せいき)国際(こくさい)経済論(けいざいろん)発展(はってん)労働力(ろうどうりょく)(だい)移動(いどう)(みちび)いたとハンセンが()べているが、これは(あやま)りである。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.