Sentence

私はあなたが最近、制作部長になった、ということを知り、嬉しく思っています。

(わたし)はあなたが最近(さいきん)制作(せいさく)部長(ぶちょう)になった、ということを()り、(うれ)しく(おも)っています。
I had the pleasure of learning that you recently became the manager of the production division.
Sentence

私の友人は1年間に3つの仕事についた。彼は何ごとも長くはやり続けられない。

(わたし)友人(ゆうじん)は1年間(ねんかん)に3つの仕事(しごと)についた。(かれ)(なに)ごとも(なが)くはやり(つづ)けられない。
My friend has had three jobs in a year; he never sticks to anything for long.
Sentence

研究部長はその部門が新製品のテストをするにあたって、徹底的な仕事をさせた。

研究(けんきゅう)部長(ぶちょう)はその部門(ぶもん)(しん)製品(せいひん)のテストをするにあたって、徹底的(てっていてき)仕事(しごと)をさせた。
The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
Sentence

ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。

ボーラは、()(にぎ)らないほうの(はじ)に2つの(いし)(たま)(なが)いひもから()()っている。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
Sentence

フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。

フランクは(わる)少年(しょうねん)という評判(ひょうばん)だったが、成長(せいちょう)するにつれてその汚名(おめい)をそそいだ。
Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up.
Sentence

ジャンスキーが観測したのは銀河系の中心核からの波長14.6mの電波であった。

ジャンスキーが観測(かんそく)したのは銀河系(ぎんがけい)中心(ちゅうしん)(かく)からの波長(はちょう)14.6mの電波(でんぱ)であった。
What Jansky had observed was the 14.6m wavelength radio wave from the Milky Way's core.
Sentence

事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。

事故(じこ)当時(とうじ)航行(こうこう)直接(ちょくせつ)指揮(しき)していたコーエン哨戒長(しょうかいちょう)行動(こうどう)最大(さいだい)のポイントとなる。
The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.
Sentence

美代子はずい分長い間片想いを続けていた。さぞかし胸をいためていたことだろう。

美代子(みよこ)はずい(ぶん)(なが)()片想(かたおも)いを(つづ)けていた。さぞかし(むね)をいためていたことだろう。
Miyoko carried a torch so long, I think it gave her heartburn.
Sentence

長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。

(なが)()()ると、私達(わたしたち)はこの機械(きかい)()うことによって、沢山(たくさん)のお(かね)節約(せつやく)できます。
In the long run, we can save a lot of money by buying this machine.
Sentence

両親は長い間反対していたが、ついに彼女がヨーロッパにひとりで行くことを許した。

両親(りょうしん)(なが)()反対(はんたい)していたが、ついに彼女(かのじょ)がヨーロッパにひとりで()くことを(ゆる)した。
Although her parents had said no for a long time, they finally let her go to Europe alone.