Sentence

ついに、インディアンの二人の酋長は和睦することに決めた。

ついに、インディアンの()(にん)酋長(しゅうちょう)和睦(わぼく)することに()めた。
At long last, the two chiefs of the Indian tribes have decided to make peace.
Sentence

そしてもう一人、黒い服を着た長身の男が新聞を読んでいた。

そしてもう(いち)(にん)(くろ)(ふく)()長身(ちょうしん)(おとこ)新聞(しんぶん)()んでいた。
And a tall man dressed in black reading a newspaper.
Sentence

ジョンのおばあさんは長い間病に伏せていたが、亡くなった。

ジョンのおばあさんは(なが)間病(まびょう)()せていたが、()くなった。
John's grandmother passed away after a long illness.
Sentence

シベリア鉄道は、世界で最も長くかつ最も有名な鉄道である。

シベリア鉄道(てつどう)は、世界(せかい)(もっと)(なが)くかつ(もっと)有名(ゆうめい)鉄道(てつどう)である。
The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world.
Sentence

これこそまさに長い間私が訪ねたいと思っていたところです。

これこそまさに(なが)()(わたし)(たず)ねたいと(おも)っていたところです。
This is the very place I have long wanted to visit.
Sentence

こここそまさに私が長い間訪れたいと思っていたところです。

こここそまさに(わたし)(なが)()(おとず)れたいと(おも)っていたところです。
This is the very place that I have long wanted to visit.
Sentence

ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。

ABソフトウエアの海外(かいがい)営業(えいぎょう)部長(ぶちょう)をご紹介(しょうかい)いただけませんか。
Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd?
Sentence

「女も肉も腐りがけが美味い」と課長はいきなり言いだした。

(おんな)(にく)(くさ)りがけが美味(うま)い」と課長(かちょう)はいきなり()いだした。
The section chief said out of the blue: "Women and meat, I like them a little rotten".
Sentence

現在完了は、過去~現在という長いスパンを表現するものです。

現在(げんざい)完了(かんりょう)は、過去(かこ)現在(げんざい)という(なが)いスパンを表現(ひょうげん)するものです。
The present perfect expresses the long span from past to present.
Sentence

まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。

まず、市長(しちょう)あてに、請願書(せいがんしょ)提出(ていしゅつ)して、署名(しょめい)運動(うんどう)をしています。
First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.