Sentence

明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。

明日(あした)電話(でんわ)でトムに連絡(れんらく)して手伝(てつだ)ってくれるように(たの)むつもりだ。
I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand.
Sentence

君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。

(きみ)になんとか電話(でんわ)連絡(れんらく)をとろうとしたのですが、駄目(だめ)でした。
I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through.
Sentence

もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。

もしも(べつ)部屋(へや)予約(よやく)をご希望(きぼう)でしたら、(だい)至急(しきゅう)連絡(れんらく)(くだ)さい。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
Sentence

駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。

駅員(えきいん)連絡(れんらく)したが、(おとこ)はその()()()り、改札口(かいさつぐち)()()った。
They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
Sentence

電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。

電話(でんわ)連絡(れんらく)しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。
We have had difficulty reaching you by phone.
Sentence

彼は忙しい人だから、電話でなければ彼と連絡をとれないでしょう。

(かれ)(いそが)しい(ひと)だから、電話(でんわ)でなければ(かれ)連絡(れんらく)をとれないでしょう。
He is a busy man, so you can only get in touch with him by telephone.
Sentence

もっと会議場に近い場所の部屋の方がよろしければ、ご連絡下さい。

もっと会議場(かいぎじょう)(ちか)場所(ばしょ)部屋(へや)(ほう)がよろしければ、ご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please let me know if you need help in reserving a room closer to the Convention Center.
Sentence

もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。

もしもご質問(しつもん)全部(ぜんぶ)(こた)えしていないのでしたら、ご連絡(れんらく)ください。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
Sentence

明日、彼と会うことになっているので、何か連絡があったら伝えるよ。

明日(あした)(かれ)()うことになっているので、(なに)連絡(れんらく)があったら(つた)えるよ。
Since I will see him tomorrow, I can give him a message if you want.
Sentence

私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。

(わたし)どもの見積書(みつもりしょ)(たい)してご質問(しつもん)がありましたら、至急(しきゅう)連絡(れんらく)ください。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.