Sentence

記者達は個人の生活を侵害することにためらいを感じない。

記者達(きしゃたち)個人(こじん)生活(せいかつ)侵害(しんがい)することにためらいを(かん)じない。
Reporters do not hesitate to intrude into people's privacy.
Sentence

何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。

(なに)かご(よう)がありましたらためらわずに(わたし)(もう)()けて(くだ)さい。
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
Sentence

彼は中へ入るのをためらって、ドアの前を行ったり来たりした。

(かれ)(なか)(はい)るのをためらって、ドアの(まえ)(おこな)ったり()たりした。
He walked back and forth in front of the door, hesitating to enter.
Sentence

激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。

(はげ)しく(あめ)()っていたので、ナンシーは外出(がいしゅつ)するのをためらった。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
Sentence

ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。

ちゅうちょするどころか彼女(かのじょ)(よろこ)んで(わたし)援助(えんじょ)してくれると()った。
Far from hesitating, she willingly offered to help me.
Sentence

ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。

ためらうことなく、その陰謀(いんぼう)にたいする徹底(てってい)した対抗(たいこう)処置(しょち)をとった。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
Sentence

有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。

有能(ゆうのう)連邦(れんぽう)捜査(そうさ)局員(きょくいん)はちゅうちょすることなく、自分(じぶん)義務(ぎむ)実行(じっこう)する。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
Sentence

概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。

(がい)して、記者(きしゃ)というものは個人(こじん)のプライバシーを侵害(しんがい)することにためらいを(かん)じない。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
Sentence

一昔前だったら、駅や、レストランや、病院の待合室でタバコに火をつけるのをためらう人はいなかっただろう。

一昔(ひとむかし)(まえ)だったら、(えき)や、レストランや、病院(びょういん)待合室(まちあいしつ)でタバコに()をつけるのをためらう(ひと)はいなかっただろう。
At one time, people would not have hesitated to light up a cigarette in stations, restaurants, or hospital waiting rooms.
Sentence

裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。

裁判官(さいばんかん)はその未決囚(みけつしゅう)行動(こうどう)(たい)する嫌悪(けんお)(ねん)をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷(かこく)(けい)(くだ)した。
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.