激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。

Sentence Analyzer

激しく 降っていた ので ナンシー 外出する ためらった

English Translation

Since it was raining, Nancy hesitated to go out.

Furigana

(はげ)しく(あめ)()っていたので、ナンシーは外出(がいしゅつ)するのをためらった。

Romanji

Hageshiku ame ga futteita node, Nanshi- wa gaishutsusuru no o tameratta.

Words

激しい (はげしい)
violent; furious; tempestuous; extreme; intense; fierce; fervent; vehement; incessant; relentless; precipitous; steep
(あめ)
rain
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
下る (くだる)
to descend; to go down; to come down; to be handed down (of an order, judgment, etc.); to pass (of time); to surrender; to capitulate; (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; to have the runs; to have diarrhea
ので (ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
外出 (がいしゅつ、そとで)
outing; trip; going out
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
躊躇う (ためらう)
to hesitate

Kanji

Readings: ゲキ、 はげ.しい
Meanings: violent, get excited, enraged, chafe, incite
Readings: ウ、 あめ、 あま-、 -さめ
Meaning: rain
Readings: コウ、 ゴ、 お.りる、 お.ろす、 ふ.る、 ふ.り、 くだ.る、 くだ.す
Meanings: descend, precipitate, fall, surrender
Readings: ガイ、 ゲ、 そと、 ほか、 はず.す、 はず.れる、 と-
Meaning: outside
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude